La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
1 Samuel 3:6


L'Éternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Éli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Éli répondit: Je n'ai point appelé, mon fils, retourne te coucher.

Shmû'ēl 3:6

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֣סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
appela
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
7121
קְרֹ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
5750
עֹוד֮
advb.m.sg.a
de nouveau
8050
שְׁמוּאֵל֒
nmpr.m.sg.a
Samuel
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֤קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
vers
5941
עֵלִ֔י
nmpr.m.sg.a
Éli
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et [lui dit
2009
הִנְנִ֔י
intj.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
car
7121
קָרָ֖אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu m’as appelé
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
3808
לֹֽא־
nega
Je n’ai pas
7121
קָרָ֥אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
appelé
1121
בְנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon fils
7725
שׁ֥וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
retourne
7901
שְׁכָֽב׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
couche

voir le chapitre