Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 8050 שְׁמוּאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 408 אַל־ nega pas |
| 5027 תַּבֵּ֧ט verbo.hif.impf.p2.m.sg Ne regarde |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4758 מַרְאֵ֛הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son apparence |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1364 גְּבֹ֥הַּ subs.m.sg.c la hauteur |
| 6967 קֹומָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de sa taille |
| 3588 כִּ֣י conj car |
| 3988 מְאַסְתִּ֑יהוּ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg je l’ai rejeté |
| 3588 כִּ֣י׀ conj car |
| 3808 לֹ֗א nega l’ Éternel ne regarde pas |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj ce à quoi |
| 7200 יִרְאֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg regarde |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a l’homme |
| 3588 כִּ֤י conj car |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a l’homme |
| 7200 יִרְאֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg regarde |
| 9003 לַ prep - |
| 5869 עֵינַ֔יִם subs.f.du.a à l’apparence extérieure |
| 9005 וַ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a et l’Éternel |
| 7200 יִרְאֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg regarde |
| 9003 לַ prep - |
| 3824 לֵּבָֽב׃ subs.m.sg.a au cœur |