Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg prit |
| 609 אָ֠סָא nmpr.m.sg.a Et Asa |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֨סֶף subs.m.sg.a l’argent |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֜ב subs.m.sg.a et l’or |
| 9006 הַֽ conj - |
| 3498 נֹּותָרִ֣ים׀ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a qui restaient |
| 9001 בְּ prep - |
| 214 אֹוצְרֹ֣ות subs.m.pl.c dans les trésors |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c de la maison |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 214 אֹֽוצְרֹות֙ subs.m.pl.c et dans les trésors |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c de la maison |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֖ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl et les mit |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c entre les mains |
| 5650 עֲבָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses serviteurs |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלָחֵ֞ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les envoya |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a et le roi |
| 609 אָסָ֗א nmpr.m.sg.a Asa |
| 413 אֶל־ prep à |
| 1130 בֶּן־֠הֲדַד nmpr.m.sg.a Ben |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 2886 טַבְרִמֹּ֤ן nmpr.m.sg.a de Tabrimmon |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 2383 חֶזְיֹון֙ nmpr.m.sg.a de Hézion |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c roi |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a de Syrie |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a qui habitait |
| 9001 בְּ prep - |
| 1834 דַמֶּ֖שֶׂק nmpr.u.sg.a à Damas |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |