Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 7489 תָּ֣רַע verbo.hif.wayq.p2.m.sg ce qui est mauvais |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a mais que tu as fait |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a plus que tous |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ceux qui |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ont été |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg avant |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 תֵּ֡לֶךְ verbo.qal.wayq.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 תַּעֲשֶׂה־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg et t’es fait |
| 9003 לְּךָ֩ prep.prs.p2.m.sg - |
| 430 אֱלֹהִ֨ים subs.m.pl.a dieux |
| 312 אֲחֵרִ֤ים adjv.m.pl.a d’autres |
| 9005 וּ conj - |
| 4541 מַסֵּכֹות֙ subs.f.pl.a et des images de fonte |
| 9003 לְ prep - |
| 3707 הַכְעִיסֵ֔נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg pour me provoquer à colère |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7993 הִשְׁלַ֖כְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg et que tu m’as jeté |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c derrière |
| 1458 גַוֶּֽךָ׃ ס subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton dos |