La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
Tite 1

Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, -

3972
Παῦλος
N-NSM
Paul
1401
δοῦλος
N-NSM
esclave
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
652
ἀπόστολος
N-NSM
apôtre
1161
δὲ
CONJ
et
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jésus
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christ
2596
κατὰ
PREP
selon
4102
πίστιν
N-ASF
la foi
1588
ἐκλεκτῶν
A-GPM
des élus
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
1922
ἐπίγνωσιν
N-ASF
la connaissance
225
ἀληθείας
N-GSF
de la vérité
3588
τῆς
T-GSF
qui
2596
κατ’
PREP
est selon
2150
εὐσέβειαν
N-ASF
la piété


lesquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, (fls)

1909
ἐπ’
PREP
dans
1680
ἐλπίδι
N-DSF
l’espérance
2222
ζωῆς
N-GSF
de la vie
166
αἰωνίου
A-GSF
éternelle
3739
ἣν
R-ASF
que
1861
ἐπηγγείλατο
V-ADI-3S
a promise
3588

T-NSM
qui
893
ἀψευδὴς
A-NSM
ne peut mentir
2316
θεὸς
N-NSM
Dieu
4253
πρὸ
PREP
avant
5550
χρόνων
N-GPM
les temps
166
αἰωνίων
A-GPM
des siècles


et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m'a été confiée d'après l'ordre de Dieu notre Sauveur, - (fls)

5319
ἐφανέρωσεν
V-AAI-3S
il a manifesté
1161
δὲ
CONJ
mais
2540
καιροῖς
N-DPM
au temps
2398
ἰδίοις
A-DPM
propre
3588
τὸν
T-ASM
sa
3056
λόγον
N-ASM
parole
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
1722
ἐν
PREP
dans
2782
κηρύγματι
N-DSN
la prédication
3739

R-ASN
qui
4100
ἐπιστεύθην
V-API-1S
m’a été confiée
1473
ἐγὼ
P-1NS
à moi
2596
κατ’
PREP
selon
2003
ἐπιταγὴν
N-ASF
le commandement
3588
τοῦ
T-GSM
de notre
4990
σωτῆρος
N-GSM
sauveur
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu


à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur! (fls)

5103
Τίτῳ
N-DSM
– à Tite
1103
γνησίῳ
A-DSN
mon véritable
5043
τέκνῳ
N-DSN
enfant
2596
κατὰ
PREP
selon
2839
κοινὴν
A-ASF
la commune
4102
πίστιν·
N-ASF
foi
5485
χάρις
N-NSF
Grâce
2532
καὶ
CONJ
et
1515
εἰρήνη
N-NSF
et paix
575
ἀπὸ
PREP
de la part
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3962
πατρὸς
N-GSM
le Père
2532
καὶ
CONJ
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
christ
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
3588
τοῦ
T-GSM
notre
4990
σωτῆρος
N-GSM
Sauveur
2249
ἡμῶν
P-1GP
-


Je t'ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville, (fls)

3778
Τούτου
D-GSN
-
5484
χάριν
ADV
but
620
ἀπέλιπόν
V-AAI-1S
-
4771
σε
P-2AS
-
1722
ἐν
PREP
en
2914
Κρήτῃ
N-DSF
Crète
2443
ἵνα
CONJ
que
3588
τὰ
T-APN
les choses
3007
λείποντα
V-PAP-APN
qui restent
1930
ἐπιδιορθώσῃ
V-AMS-2S
tu mettes en bon ordre
2532
καὶ
CONJ
à régler et
2525
καταστήσῃς
V-AAS-2S
tu établisses
2596
κατὰ
PREP
que dans
4172
πόλιν
N-ASF
chaque ville
4245
πρεσβυτέρους
A-APM-C
des anciens
5613
ὡς
ADV
suivant que
1473
ἐγώ
P-1NS
moi
4771
σοι
P-2DS
-
1299
διεταξάμην
V-AMI-1S
ai ordonné


s'il s'y trouve quelque homme irréprochable, mari d'une seul femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles. (fls)

1487
εἴ
COND
si
5100
τίς
X-NSM
quelqu’
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
un est
410
ἀνέγκλητος
A-NSM
irréprochable
1520
μιᾶς
A-GSF
d’une seule
1135
γυναικὸς
N-GSF
femme
435
ἀνήρ
N-NSM
mari
5043
τέκνα
N-APN
des enfants
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
ayant
4103
πιστά
A-APN
fidèles
3361
μὴ
PRT-N
pas
1722
ἐν
PREP
qui ne soient
2724
κατηγορίᾳ
N-DSF
accusés
810
ἀσωτίας
N-GSF
de dissipation
2228

PRT
ou
506
ἀνυπότακτα
A-APN
insubordonnés


Car il faut que l'évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu'il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête; (fls)

1163
δεῖ
V-PAI-3S
il faut
1063
γὰρ
CONJ
Car
3588
τὸν
T-ASM
que le
1985
ἐπίσκοπον
N-ASM
surveillant
410
ἀνέγκλητον
A-ASM
irréprochable
1510
εἶναι
V-PAN
soit
5613
ὡς
ADV
comme
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3623
οἰκονόμον
N-ASM
administrateur
3361
μὴ
PRT-N
non
829
αὐθάδη
A-ASM
adonné à son sens
3361
μὴ
PRT-N
non
3711
ὀργίλον
A-ASM
colère
3361
μὴ
PRT-N
non
3943
πάροινον
A-ASM
adonné au vin
3361
μὴ
PRT-N
non
4131
πλήκτην
N-ASM
batteur
3361
μὴ
PRT-N
non
146
αἰσχροκερδῆ
A-ASM
avide d’un gain honteux


mais qu'il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant, (fls)

235
ἀλλὰ
CONJ
mais
5382
φιλόξενον
A-ASM
hospitalier
5358
φιλάγαθον
A-ASM
aimant le bien
4998
σώφρονα
A-ASM
sage
1342
δίκαιον
A-ASM
juste
3741
ὅσιον
A-ASM
pieux
1468
ἐγκρατῆ
A-ASM
continent


attaché à la vraie parole telle qu'elle a été enseignée, afin d'être capable d'exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs. (fls)

472
ἀντεχόμενον
V-PNP-ASM
tenant ferme
3588
τοῦ
T-GSM
la
2596
κατὰ
PREP
selon
3588
τὴν
T-ASF
la
1322
διδαχὴν
N-ASF
doctrine
4103
πιστοῦ
A-GSM
fidèle
3056
λόγου
N-GSM
parole
2443
ἵνα
CONJ
afin
1415
δυνατὸς
A-NSM
capable
1510

V-PAS-3S
qu’il soit
2532
καὶ
CONJ
tant
3870
παρακαλεῖν
V-PAN
d’exhorter
1722
ἐν
PREP
par
3588
τῇ
T-DSF
un
1319
διδασκαλίᾳ
N-DSF
enseignement
3588
τῇ
T-DSF
les
5198
ὑγιαινούσῃ
V-PAP-DSF
sain
2532
καὶ
CONJ
que
3588
τοὺς
T-APM
-
483
ἀντιλέγοντας
V-PAP-APM
contredisants
1651
ἐλέγχειν
V-PAN
de réfuter


Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs, (fls)

1510
Εἰσὶν
V-PAI-3P
il y a
1063
γὰρ
CONJ
Car
4183
πολλοὶ
A-NPM
beaucoup
506
ἀνυπότακτοι
A-NPM
d’insubordonnés
3151
ματαιολόγοι
A-NPM
vains discoureurs
2532
καὶ
CONJ
-
5423
φρεναπάται
N-NPM
séducteurs
3122
μάλιστα
ADV-S
principalement
3588
οἱ
T-NPM
ceux
1537
ἐκ
PREP
qui sont de
3588
τῆς
T-GSF
-
4061
περιτομῆς
N-GSF
la circoncision


auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner. (fls)

3739
οὓς
R-APM
auxquels
1163
δεῖ
V-PAI-3S
il faut
1993
ἐπιστομίζειν
V-PAN
fermer la bouche
3748
οἵτινες
R-NPM
qui
3650
ὅλους
A-APM
entières
3624
οἴκους
N-APM
des maisons
396
ἀνατρέπουσιν
V-PAI-3P
renversent
1321
διδάσκοντες
V-PAP-NPM
enseignant
3739

R-APN
ce qui
3361
μὴ
PRT-N
pas
1163
δεῖ
V-PAI-3S
ne convient
150
αἰσχροῦ
A-GSN
honteux
2771
κέρδους
N-GSN
un gain
5484
χάριν
ADV
pour


L'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. (fls)

3004
εἶπέν
V-2AAI-3S
-
5100
τις
X-NSM
Quelqu’
1537
ἐξ
PREP
un d’entre
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
2398
ἴδιος
A-NSM
propre
846
αὐτῶν
P-GPM
leur
4396
προφήτης
N-NSM
prophète
2912
Κρῆτες
N-NPM
“Les Crétois
104
ἀεὶ
ADV
sont toujours
5583
ψεῦσται
N-NPM
menteurs
2556
κακὰ
A-NPN
de méchantes
2342
θηρία
N-NPN
bêtes
1064
γαστέρες
N-NPF
des ventres
692
ἀργαί
A-NPF
paresseux


Ce témoignage est vrai. C'est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu'ils aient une foi saine, (fls)

3588

T-NSF
Ce
3141
μαρτυρία
N-NSF
témoignage
3778
αὕτη
D-NSF
Ce
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
est
227
ἀληθής
A-NSF
vrai
1223
δι’
PREP
c’est
3739
ἣν
R-ASF
-
156
αἰτίαν
N-ASF
pourquoi
1651
ἔλεγχε
V-PAM-2S
reprends
846
αὐτοὺς
P-APM
-les
664
ἀποτόμως
ADV
vertement
2443
ἵνα
CONJ
afin
5198
ὑγιαίνωσιν
V-PAS-3P
qu’ils soient sains
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
la
4102
πίστει
N-DSF
foi


et qu'ils ne s'attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité. (fls)

3361
μὴ
PRT-N
pas
4337
προσέχοντες
V-PAP-NPM
ne s’attachant
2451
Ἰουδαϊκοῖς
A-DPM
judaïques
3454
μύθοις
N-DPM
aux fables
2532
καὶ
CONJ
et
1785
ἐντολαῖς
N-DPF
aux commandements
444
ἀνθρώπων
N-GPM
des hommes
654
ἀποστρεφομένων
V-PMP-GPM
qui se détournent
3588
τὴν
T-ASF
de la
225
ἀλήθειαν
N-ASF
vérité


Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n'est pur pour ceux qui sont souillées et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillés. (fls)

3956
πάντα
A-NPN
Toutes
2513
καθαρὰ
A-NPN
choses sont pures
3588
τοῖς
T-DPM
pour ceux
2513
καθαροῖς·
A-DPM
qui sont purs
3588
τοῖς
T-DPM
pour ceux
1161
δὲ
CONJ
mais
3392
μεμιαμμένοις
V-RPP-DPM
qui sont souillés
2532
καὶ
CONJ
et
571
ἀπίστοις
A-DPM
incrédules
3762
οὐδὲν
A-NSN-N
rien
2513
καθαρόν
A-NSN
n’est pur
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3392
μεμίανται
V-RPI-3S
sont souillés
846
αὐτῶν
P-GPM
leur
2532
καὶ
CONJ
-
3588

T-NSM
leur
3563
νοῦς
N-NSM
entendement
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
-
4893
συνείδησις
N-NSF
conscience


Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d'aucune bonne oeuvre. (fls)

2316
θεὸν
N-ASM
Dieu
3670
ὁμολογοῦσιν
V-PAI-3P
Ils professent
1492
εἰδέναι
V-RAN
connaître
3588
τοῖς
T-DPN
-
1161
δὲ
CONJ
mais
2041
ἔργοις
N-DPN
par leurs œuvres
720
ἀρνοῦνται
V-PNI-3P
ils le renient
947
βδελυκτοὶ
A-NPM
abominables
1510
ὄντες
V-PAP-NPM
étant
2532
καὶ
CONJ
et
545
ἀπειθεῖς
A-NPM
désobéissants
2532
καὶ
CONJ
et
4314
πρὸς
PREP
à l’égard
3956
πᾶν
A-ASN
de toute
2041
ἔργον
N-ASN
œuvre
18
ἀγαθὸν
A-ASN
bonne
96
ἀδόκιμοι
A-NPM
réprouvés