Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a *Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation. (fls)
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹום־ subs.m.sg.c jour |
| 9006 הַ art - |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a mois |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֖ון adjv.m.sg.a Au premier |
| 9001 בְּ prep - |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a le premier |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a du mois |
| 6965 תָּקִ֕ים verbo.hif.impf.p2.m.sg tu dresseras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4908 מִשְׁכַּ֖ן subs.m.sg.c le tabernacle |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c de la tente |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a d’assignation |
Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg placeras |
| 8033 שָׁ֔ם advb et tu y |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c l’arche |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵד֑וּת subs.f.sg.a du témoignage |
| 9005 וְ conj - |
| 5526 סַכֹּתָ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg et tu couvriras |
| 5921 עַל־ prep l’ |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֖ן subs.u.sg.a arche |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6532 פָּרֹֽכֶת׃ subs.f.sg.a le voile |
Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg Et tu apporteras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7979 שֻּׁלְחָ֔ן subs.m.sg.a la table |
| 9005 וְ conj - |
| 6186 עָרַכְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg et tu y arrangeras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6187 עֶרְכֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ce qui doit y être arrangé |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg et tu apporteras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4501 מְּנֹרָ֔ה subs.f.sg.a le chandelier |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַעֲלֵיתָ֖ verbo.hif.perf.p2.m.sg et tu allumeras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5216 נֵרֹתֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses lampes |
Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֞ה verbo.qal.perf.p2.m.sg Et tu mettras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֤ח subs.m.sg.c l’autel |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָב֙ subs.m.sg.a d’or |
| 9003 לִ prep - |
| 7004 קְטֹ֔רֶת subs.f.sg.a pour l’encens |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c devant |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c l’arche |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵדֻ֑ת subs.f.sg.a du témoignage |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתָּ֛ verbo.qal.perf.p2.m.sg et tu placeras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4539 מָסַ֥ךְ subs.m.sg.c le rideau |
| 9006 הַ art - |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.a à l’entrée |
| 9003 לַ prep - |
| 4908 מִּשְׁכָּֽן׃ subs.m.sg.a du tabernacle |
Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָ֣תַתָּ֔ה verbo.qal.perf.p2.m.sg Et tu mettras |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֑ה subs.f.sg.a de l’holocauste |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֕י subs.m.pl.c devant |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c l’entrée |
| 4908 מִשְׁכַּ֥ן subs.m.sg.c du tabernacle |
| 168 אֹֽהֶל־ subs.m.sg.c de la tente |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a d’assignation |
Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָֽתַתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg Et tu mettras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3595 כִּיֹּ֔ר subs.m.sg.a la cuve |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c entre |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵ֖ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c et |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a l’autel |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg mettras |
| 8033 שָׁ֖ם advb et tu y |
| 4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a de l’eau |
Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg Et tu placeras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֖ר subs.u.sg.a le parvis |
| 5439 סָבִ֑יב advb.u.sg.a tout autour |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָ֣תַתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg et tu mettras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4539 מָסַ֖ךְ subs.m.sg.c le rideau |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c de la porte |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵֽר׃ subs.u.sg.a du parvis |
Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַחְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg Et tu prendras |
| 853 אֶת־ prep et tu le |
| 8081 שֶׁ֣מֶן subs.m.sg.c l’huile |
| 9006 הַ art - |
| 4888 מִּשְׁחָ֔ה subs.f.sg.a de l’onction |
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg et tu en oindras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֖ן subs.m.sg.a le tabernacle |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a et tout |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce qui |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתָּ֥ verbo.piel.perf.p2.m.sg sanctifieras |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c avec tous |
| 3627 כֵּלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses ustensiles |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg et il sera |
| 6944 קֹֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a saint |
Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel; et l'autel sera très saint. (fls)
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֛ verbo.qal.perf.p2.m.sg Et tu oindras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a de l’holocauste |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tous |
| 3627 כֵּלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses ustensiles |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתָּ֙ verbo.piel.perf.p2.m.sg et tu sanctifieras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a l’autel |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sera |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a et l’autel |
| 6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.c une chose très |
| 6944 קָֽדָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a sainte |
Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras. (fls)
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg Et tu oindras |
| 853 אֶת־ prep et tu la |
| 9006 הַ art - |
| 3595 כִּיֹּ֖ר subs.m.sg.a la cuve |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3653 כַּנֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et son soubassement |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתָּ֖ verbo.piel.perf.p2.m.sg sanctifieras |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 7126 הִקְרַבְתָּ֤ verbo.hif.perf.p2.m.sg Et tu feras approcher |
| 853 אֶֽת־ prep et tu les |
| 175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a Aaron |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg et ses fils |
| 413 אֶל־ prep à |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c l’entrée |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c de la tente |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רָחַצְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg laveras |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a avec de l’eau |
Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 3847 הִלְבַּשְׁתָּ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg Et tu revêtiras |
| 853 אֶֽת־ prep et tu l’ |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 853 אֵ֖ת prep et il exercera la |
| 899 בִּגְדֵ֣י subs.m.pl.c vêtements |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֑דֶשׁ subs.m.sg.a saints |
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg oindras |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתָּ֥ verbo.piel.perf.p2.m.sg et tu le sanctifieras |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3547 כִהֵ֥ן verbo.piel.perf.p3.m.sg sacrificature |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques, (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep et tu les |
| 1121 בָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses fils |
| 7126 תַּקְרִ֑יב verbo.hif.impf.p2.m.sg Et tu feras approcher |
| 9005 וְ conj - |
| 3847 הִלְבַּשְׁתָּ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg revêtiras |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3801 כֻּתֳּנֹֽת׃ subs.f.pl.a des tuniques |
et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants. (fls)
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg oindras |
| 853 אֹתָ֗ם prep.prs.p3.m.pl et tu les |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj comme |
| 4886 מָשַׁ֨חְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu auras oint |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבִיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leur père |
| 9005 וְ conj - |
| 3547 כִהֲנ֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl et ils exerceront la sacrificature |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 1961 הָיְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg leur sera |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֨ת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לָהֶ֧ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4888 מָשְׁחָתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl et leur onction |
| 9003 לִ prep - |
| 3550 כְהֻנַּ֥ת subs.f.sg.c pour [exercer] une sacrificature |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a perpétuelle |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹרֹתָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl en leurs générations |
Moïse fit tout ce que l'Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֖עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fit |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 9002 כְּ֠ prep - |
| 3605 כֹל subs.m.sg.c selon tout |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj ce que |
| 6680 צִוָּ֧ה verbo.piel.perf.p3.m.sg avait commandé |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg lui |
| 3651 כֵּ֥ן advb ainsi |
| 6213 עָשָֽׂה׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg il fit |
Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֧דֶשׁ subs.m.sg.a mois |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֛ון adjv.m.sg.a le premier |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֥ה subs.f.sg.a année |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִ֖ית adjv.f.sg.a en la seconde |
| 9001 בְּ prep - |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a le premier |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a jour] du mois |
| 6965 הוּקַ֖ם verbo.hof.perf.p3.m.sg fut dressé |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּֽן׃ subs.m.sg.a que le tabernacle |
Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg dressa |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֗ן subs.m.sg.a le tabernacle |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּן֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et mit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 134 אֲדָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses bases |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֨שֶׂם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et plaça |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7175 קְרָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses ais |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֖ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg et mit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1280 בְּרִיחָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses traverses |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֖קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg et dressa |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5982 עַמּוּדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses piliers |
Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 6566 יִּפְרֹ֤שׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il étendit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֨הֶל֙ subs.m.sg.a la tente |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֔ן subs.m.sg.a le tabernacle |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֜שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg et mit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4372 מִכְסֵ֥ה subs.m.sg.c la couverture |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֛הֶל subs.m.sg.a de la tente |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg sur |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מָ֑עְלָה subs.u.sg.a elle par-dessus |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj comme |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg l’avait commandé |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a à Moïse |
Il prit le témoignage, et le plaça dans l'arche; il mit les barres à l'arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l'arche. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il prit |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg et mit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵדֻת֙ subs.f.sg.a le témoignage |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 9006 הָ֣ art - |
| 727 אָרֹ֔ן subs.u.sg.a l’arche |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֥שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il plaça |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 905 בַּדִּ֖ים subs.m.pl.a les barres |
| 5921 עַל־ prep à |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֑ן subs.u.sg.a l’arche |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il mit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3727 כַּפֹּ֛רֶת subs.f.sg.a le propitiatoire |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֖ן subs.u.sg.a l’arche |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מָֽעְלָה׃ subs.u.sg.a par-dessus |
Il apporta l'arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l'arche du témoignage, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֣א verbo.hif.wayq.p3.m.sg Et il apporta |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹן֮ subs.u.sg.a l’arche |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּן֒ subs.m.sg.a le tabernacle |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֗שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg et plaça |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 6532 פָּרֹ֣כֶת subs.f.sg.c le voile |
| 9006 הַ art - |
| 4539 מָּסָ֔ךְ subs.m.sg.a qui sert de rideau |
| 9005 וַ conj - |
| 5526 יָּ֕סֶךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg couvrit |
| 5921 עַ֖ל prep et en |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c l’arche |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵד֑וּת subs.f.sg.a du témoignage |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj comme |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg l’avait commandé |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a à Moïse |
Il plaça la table dans la tente d'assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile; (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il mit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7979 שֻּׁלְחָן֙ subs.m.sg.a la table |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c dans la tente |
| 4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 5921 עַ֛ל prep sur |
| 3409 יֶ֥רֶךְ subs.f.sg.c le côté |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֖ן subs.m.sg.a du tabernacle |
| 6828 צָפֹ֑נָה subs.f.sg.a vers le nord |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a en dehors |
| 9003 לַ prep - |
| 6532 פָּרֹֽכֶת׃ subs.f.sg.a du voile |
et il y déposa en ordre les pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 6186 יַּעֲרֹ֥ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg elle, en ordre |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg sur |
| 6187 עֵ֥רֶךְ subs.m.sg.c et il rangea |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a le pain |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj comme |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg l’avait commandé |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a à Moïse |
Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle; (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֤שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il plaça |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4501 מְּנֹרָה֙ subs.f.sg.a le chandelier |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c dans la tente |
| 4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 5227 נֹ֖כַח prep.m.sg.c vis-à-vis |
| 9006 הַ art - |
| 7979 שֻּׁלְחָ֑ן subs.m.sg.a de la table |
| 5921 עַ֛ל prep sur |
| 3409 יֶ֥רֶךְ subs.f.sg.c le côté |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֖ן subs.m.sg.a du tabernacle |
| 5045 נֶֽגְבָּה׃ subs.m.sg.a vers le midi |
et il en arrangea les lampes, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֥עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg et il alluma |
| 9006 הַ art - |
| 5216 נֵּרֹ֖ת subs.m.pl.a les lampes |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj comme |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg l’avait commandé |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a à Moïse |
Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile; (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֛שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il plaça |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c l’autel |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֖ב subs.m.sg.a d’or |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c dans la tente |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הַ art - |
| 6532 פָּרֹֽכֶת׃ subs.f.sg.a le voile |
et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 6999 יַּקְטֵ֥ר verbo.hif.wayq.p3.m.sg et il fit fumer |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg dessus |
| 7004 קְטֹ֣רֶת subs.f.sg.c l’encens |
| 5561 סַמִּ֑ים subs.m.pl.a des drogues odoriférantes |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj comme |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg l’avait commandé |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ פ nmpr.m.sg.a à Moïse |
Il plaça le rideau à l'entrée du tabernacle. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֛שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il plaça |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4539 מָסַ֥ךְ subs.m.sg.c le rideau |
| 9006 הַ art - |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.a de l’entrée |
| 9003 לַ prep - |
| 4908 מִּשְׁכָּֽן׃ subs.m.sg.a du tabernacle |
Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation; et il y offrit l'holocauste et l'offrande, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֔ה subs.f.sg.a de l’holocauste |
| 7760 שָׂ֕ם verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il plaça |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c à l’entrée |
| 4908 מִשְׁכַּ֣ן subs.m.sg.c du tabernacle |
| 168 אֹֽהֶל־ subs.m.sg.c de la tente |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֣עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg et il offrit |
| 5921 עָלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg sur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָה֙ subs.f.sg.a lui l’holocauste |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֔ה subs.f.sg.a et l’offrande de gâteau |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj comme |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg l’avait commandé |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a à Moïse |
Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions; (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֨שֶׂם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il plaça |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3595 כִּיֹּ֔ר subs.m.sg.a la cuve |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c entre |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵ֖ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c et |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a l’autel |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg mit |
| 8033 שָׁ֛מָּה advb et y |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a de l’eau |
| 9003 לְ prep - |
| 7364 רָחְצָֽה׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a pour se laver |
Moïse, Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds; (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רָחֲצ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl lavèrent |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg s’y |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֣ן nmpr.m.sg.a et Aaron |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg et ses fils |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יְדֵיהֶ֖ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl les mains |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7272 רַגְלֵיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl et les pieds |
lorsqu'ils entrèrent dans la tente d'assignation et qu'ils s'approchèrent de l'autel, ils se lavèrent, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. (fls)
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹאָ֞ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl lorsqu’ils entraient |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵ֗ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7126 קָרְבָתָ֛ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl et qu’ils s’approchaient |
| 413 אֶל־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a l’autel |
| 7364 יִרְחָ֑צוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils se lavaient |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj comme |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg l’avait commandé |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a à Moïse |
Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l'ouvrage. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg Et il dressa |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֗ר subs.u.sg.a le parvis |
| 5439 סָבִיב֙ advb.u.sg.a tout autour |
| 9003 לַ prep - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֣ן subs.m.sg.a du tabernacle |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a et de l’autel |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֕ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg et mit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4539 מָסַ֖ךְ subs.m.sg.c le rideau |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c à la porte |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֑ר subs.u.sg.a du parvis |
| 9005 וַ conj - |
| 3615 יְכַ֥ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg acheva |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4399 מְּלָאכָֽה׃ פ subs.f.sg.a l’œuvre |
Alors la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit le tabernacle. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 3680 יְכַ֥ס verbo.piel.wayq.p3.m.sg couvrit |
| 9006 הֶ art - |
| 6051 עָנָ֖ן subs.m.sg.a Et la nuée |
| 853 אֶת־ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9005 וּ conj - |
| 3519 כְבֹ֣וד subs.u.sg.c et la gloire |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 4390 מָלֵ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg remplit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּֽן׃ subs.m.sg.a le tabernacle |
Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d'assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l'Éternel remplissait le tabernacle. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega ne |
| 3201 יָכֹ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg pouvait |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a et Moïse |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹוא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a entrer |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 7931 שָׁכַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg demeura |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg dessus |
| 9006 הֶ art - |
| 6051 עָנָ֑ן subs.m.sg.a la nuée |
| 9005 וּ conj - |
| 3519 כְבֹ֣וד subs.u.sg.c et la gloire |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 4390 מָלֵ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg remplissait |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּֽן׃ subs.m.sg.a le tabernacle |
Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d'Israël partaient, quand la nuée s'élevait de dessus le tabernacle. (fls)
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5927 הֵעָלֹ֤ות verbo.nif.infc.u.u.u.c se levait |
| 9006 הֶֽ art - |
| 6051 עָנָן֙ subs.m.sg.a Et quand la nuée |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep de dessus |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֔ן subs.m.sg.a le tabernacle |
| 5265 יִסְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl partaient |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c dans toutes |
| 4550 מַסְעֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs traites |
Et quand la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle s'élevât. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj et si |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 5927 יֵעָלֶ֖ה verbo.nif.impf.p3.m.sg ne se levait |
| 9006 הֶ art - |
| 6051 עָנָ֑ן subs.m.sg.a la nuée |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 5265 יִסְע֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils ne partaient |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c au jour |
| 5927 הֵעָלֹתֹֽו׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg où elle se levait |
La nuée de l'Éternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches. (fls)
| 3588 כִּי֩ conj car |
| 6051 עֲנַ֨ן subs.m.sg.c la nuée |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 5921 עַֽל־ prep était sur |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּן֙ subs.m.sg.a le tabernacle |
| 3119 יֹומָ֔ם advb le jour |
| 9005 וְ conj - |
| 784 אֵ֕שׁ subs.u.sg.a et un feu |
| 1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg y était |
| 3915 לַ֖יְלָה advb.m.sg.a la nuit |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c aux yeux |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c de toute |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c la maison |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c dans toutes |
| 4550 מַסְעֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs traites |