Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a encore |
| 5061 נֶ֤גַע subs.m.sg.a plaie |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a une |
| 935 אָבִ֤יא verbo.hif.impf.p1.u.sg Je ferai venir |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a le Pharaon |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a l’Égypte |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c après |
| 3651 כֵ֕ן advb cela |
| 7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.impf.p3.m.sg laissera aller |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl il vous |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg d’ici |
| 9002 כְּ prep - |
| 7971 שַׁ֨לְּחֹ֔ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg lorsqu’il vous laissera aller |
| 3617 כָּלָ֕ה subs.f.sg.a complètement |
| 1644 גָּרֵ֛שׁ advb.piel.infa.u.u.u.a chassera |
| 1644 יְגָרֵ֥שׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl il vous |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg tout à fait d’ici |
Parle au peuple, pour que chacun demande à son voisin et chacune à sa voisine des vases d'argent et des vases d'or. (fls)
| 1696 דַּבֶּר־ verbo.piel.impv.p2.m.sg Parle |
| 4994 נָ֖א intj donc |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c aux oreilles |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a du peuple |
| 9005 וְ conj - |
| 7592 יִשְׁאֲל֞וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl demande |
| 376 אִ֣ישׁ׀ subs.m.sg.a Que chaque homme |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 7453 רֵעֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son voisin |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a et chaque femme |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 7468 רְעוּתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sa voisine |
| 3627 כְּלֵי־ subs.m.pl.c des objets |
| 3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.a d’argent |
| 9005 וּ conj - |
| 3627 כְלֵ֥י subs.m.pl.c et des objets |
| 2091 זָהָֽב׃ subs.m.sg.a d’or |
L'Éternel fit trouver grâce au peuple aux yeux des Égyptiens; Moïse lui-même était très considéré dans le pays d'Égypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg fit |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2580 חֵ֥ן subs.m.sg.c trouva faveur |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a que le peuple |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c aux yeux |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a d’Égypte |
| 1571 גַּ֣ם׀ advb aussi |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a l’homme |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 1419 גָּדֹ֤ול adjv.m.sg.a grand |
| 3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a était très |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dans le pays |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c aux yeux |
| 5650 עַבְדֵֽי־ subs.m.pl.c des serviteurs |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a du Pharaon |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c et aux yeux |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ ס subs.m.sg.a du peuple |
Moïse dit: Ainsi parle l'Éternel: Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l'Égypte; (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 3541 כֹּ֖ה advb Ainsi |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9002 כַּ prep - |
| 2676 חֲצֹ֣ת subs.f.sg.c Sur le minuit |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a Sur le minuit |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg je |
| 3318 יֹוצֵ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sortirai |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c au milieu |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a de l’Égypte |
et tous les premiers-nés mourront dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et jusqu'à tous les premiers-nés des animaux. (fls)
| 9005 וּ conj - |
| 4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg mourra |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tout |
| 1060 בְּכֹור֮ subs.m.sg.a premier-né |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dans le pays |
| 4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a d’Égypte |
| 4480 מִ prep - |
| 1060 בְּכֹ֤ור subs.m.sg.c depuis le premier-né |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a du Pharaon |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a qui est assis |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 3678 כִּסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son trône |
| 5704 עַ֚ד prep jusqu’ |
| 1060 בְּכֹ֣ור subs.m.sg.c au premier-né |
| 9006 הַ art - |
| 8198 שִּׁפְחָ֔ה subs.f.sg.a de la servante |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj qui |
| 310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c est derrière |
| 9006 הָ art - |
| 7347 רֵחָ֑יִם subs.m.du.a la meule |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c et tout |
| 1060 בְּכֹ֥ור subs.m.sg.c premier-né |
| 929 בְּהֵמָֽה׃ subs.f.sg.a des bêtes |
Il y aura dans tout le pays d'Égypte de grands cris, tels qu'il n'y en a point eu et qu'il n'y en aura plus de semblables. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָֽיְתָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg Et il y aura |
| 6818 צְעָקָ֥ה subs.f.sg.a cri |
| 1419 גְדֹלָ֖ה adjv.f.sg.a un grand |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c dans tout |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c le pays |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a d’Égypte |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj eu |
| 3644 כָּמֹ֨הוּ֙ prep.prs.p3.m.sg comme |
| 3808 לֹ֣א nega il n’y en a pas |
| 1961 נִהְיָ֔תָה verbo.nif.perf.p3.f.sg en aura |
| 9005 וְ conj - |
| 3644 כָמֹ֖הוּ prep.prs.p3.m.sg et il n’y |
| 3808 לֹ֥א nega jamais |
| 3254 תֹסִֽף׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg de semblable |
Mais parmi tous les enfants d'Israël, depuis les hommes jusqu'aux animaux, pas même un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence l'Éternel fait entre l'Égypte et Israël. (fls)
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c Mais contre tous |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 3808 לֹ֤א nega pas |
| 2782 יֶֽחֱרַץ־ verbo.qal.impf.p3.m.sg ne remuera |
| 3611 כֶּ֨לֶב֙ subs.m.sg.a un chien |
| 3956 לְשֹׁנֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa langue |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a depuis l’homme |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a aux bêtes |
| 4616 לְמַ֨עַן֙ conj afin |
| 3045 תֵּֽדְע֔וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl que vous sachiez |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj que |
| 6395 יַפְלֶ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg distingue |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a les Égyptiens |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israël |
Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s'attache à tes pas! Après cela, je sortirai. Moïse sortit de chez Pharaon, dans une ardente colère. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 3381 יָרְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl descendront |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c Et tous |
| 5650 עֲבָדֶיךָ֩ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tiens serviteurs |
| 428 אֵ֨לֶּה prde.u.pl ces |
| 413 אֵלַ֜י prep vers |
| 9005 וְ conj - |
| 7812 הִשְׁתַּֽחֲוּוּ־ verbo.hsht.perf.p3.u.pl moi, et se prosterneront |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a devant moi disant |
| 3318 צֵ֤א verbo.qal.impv.p2.m.sg Sors |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg toi |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et tout |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a le peuple |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 9001 בְּ prep - |
| 7272 רַגְלֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg est à tes pieds |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c Et après |
| 3651 כֵ֖ן advb cela |
| 3318 אֵצֵ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg je sortirai |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et [Moïse sortit |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5973 עִם־ prep d’auprès du |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Pharaon |
| 9001 בָּ prep - |
| 2750 חֳרִי־ subs.m.sg.c dans une ardente |
| 639 אָֽף׃ ס subs.m.sg.a colère |
L'Éternel dit à Moïse: Pharaon ne vous écoutera point, afin que mes miracles se multiplient dans le pays d'Égypte. (fls)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 3808 לֹא־ nega point |
| 8085 יִשְׁמַ֥ע verbo.qal.impf.p3.m.sg écoutera |
| 413 אֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl ne vous |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Le Pharaon |
| 4616 לְמַ֛עַן prep afin |
| 7235 רְבֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c de multiplier |
| 4159 מֹופְתַ֖י subs.m.pl.a mes miracles |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c dans le pays |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a d’Égypte |
Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon, et ne Pharaon ne laissa point aller les enfants d'Israël hors de son pays. (fls)
| 9005 וּ conj - |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a et Aaron |
| 6213 עָשׂ֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl firent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 9006 הַ art - |
| 4159 מֹּפְתִ֥ים subs.m.pl.a miracles |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl ces |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a le Pharaon |
| 9005 וַ conj - |
| 2388 יְחַזֵּ֤ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg endurcit |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c le cœur |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a du Pharaon |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega et il ne laissa point |
| 7971 שִׁלַּ֥ח verbo.piel.perf.p3.m.sg aller |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אַרְצֹֽו׃ פ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de son pays |