Bible interlinéaire |
| 3588 Τὸ T-NSN de la |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 4151 πνεῦμα N-NSN l’Esprit |
| 4490 ῥητῶς ADV expressément |
| 3004 λέγει V-PAI-3S dit |
| 3754 ὅτι CONJ qu’ |
| 1722 ἐν PREP aux |
| 5306 ὑστέροις A-DPM derniers |
| 2540 καιροῖς N-DPM temps |
| 868 ἀποστήσονταί V-FDI-3P apostasieront |
| 5100 τινες X-NPM quelques-uns |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4102 πίστεως N-GSF foi |
| 4337 προσέχοντες V-PAP-NPM s’attachant |
| 4151 πνεύμασιν N-DPN à des esprits |
| 4108 πλάνοις A-DPN séducteurs |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1319 διδασκαλίαις N-DPF à des enseignements |
| 1140 δαιμονίων N-GPN de démons |
par l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience, (fls)
| 1722 ἐν PREP par |
| 5272 ὑποκρίσει N-DSF hypocrisie |
| 5573 ψευδολόγων A-GPM disant des mensonges |
| 2743 κεκαυστηριασμένων V-RPP-GPM cautérisée |
| 3588 τὴν T-ASF ayant leur |
| 2398 ἰδίαν A-ASF propre |
| 4893 συνείδησιν N-ASF conscience |
prescrivant de ne pas se marier, et de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour qu'ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité. (fls)
| 2967 κωλυόντων V-PAP-GPM défendant |
| 1060 γαμεῖν V-PAN de se marier |
| 568 ἀπέχεσθαι V-PMN - |
| 1033 βρωμάτων N-GPN des viandes |
| 3739 ἃ R-APN que |
| 3588 ὁ T-NSM par |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 2936 ἔκτισεν V-AAI-3S a créées |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3336 μετάλημψιν N-ASF être prises |
| 3326 μετὰ PREP avec |
| 2169 εὐχαριστίας N-GSF action de grâces |
| 3588 τοῖς T-DPM la |
| 4103 πιστοῖς A-DPM les fidèles |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1921 ἐπεγνωκόσι V-RAP-DPM par ceux qui connaissent |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 225 ἀλήθειαν N-ASF vérité |
Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces, (fls)
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 3956 πᾶν A-NSN toute |
| 2938 κτίσμα N-NSN créature |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2570 καλόν A-NSN est bonne |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3762 οὐδὲν A-NSN-N il n’y en a aucune |
| 579 ἀπόβλητον A-NSN qui soit à rejeter |
| 3326 μετὰ PREP avec |
| 2169 εὐχαριστίας N-GSF action de grâces |
| 2983 λαμβανόμενον V-PPP-NSN étant prise |
parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. (fls)
| 37 ἁγιάζεται V-PPI-3S elle est sanctifiée |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3056 λόγου N-GSM la parole |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1783 ἐντεύξεως N-GSF par la prière |
En exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie. (fls)
| 3778 Ταῦτα D-APN - |
| 5294 ὑποτιθέμενος V-PMP-NSM En proposant |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 80 ἀδελφοῖς N-DPM aux frères |
| 2570 καλὸς A-NSM un bon |
| 1510 ἔσῃ V-FDI-2S tu seras |
| 1249 διάκονος N-NSM serviteur |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM du christ |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 1789 ἐντρεφόμενος V-PPP-NSM nourri |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 3056 λόγοις N-DPM dans les paroles |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4102 πίστεως N-GSF de la foi |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2570 καλῆς A-GSF de la bonne |
| 1319 διδασκαλίας N-GSF doctrine |
| 3739 ᾗ R-DSF que |
| 3877 παρηκολούθηκας· V-RAI-2S tu as pleinement comprise |
Repousse les contes profanes et absurdes. (fls)
| 3588 τοὺς T-APM les |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 952 βεβήλους A-APM profanes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1126 γραώδεις A-APM de vieilles femmes |
| 3454 μύθους N-APM fables |
| 3868 παραιτοῦ V-PNM-2S rejette |
| 1128 γύμναζε V-PAM-2S exerce |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 4572 σεαυτὸν F-2ASM -toi toi-même |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 2150 εὐσέβειαν· N-ASF la piété |
Exerce-toi à la piété; car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir. (fls)
| 3588 ἡ T-NSF l’ |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 4984 σωματικὴ A-NSF corporel |
| 1129 γυμνασία N-NSF exercice |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 3641 ὀλίγον A-ASM peu |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S est |
| 5624 ὠφέλιμος A-NSM utile |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1161 δὲ CONJ de chose mais |
| 2150 εὐσέβεια N-NSF piété |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 3956 πάντα A-APN toutes |
| 5624 ὠφέλιμός A-NSM utile |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 1860 ἐπαγγελίαν N-ASF la promesse |
| 2192 ἔχουσα V-PAP-NSF choses ayant |
| 2222 ζωῆς N-GSF vie |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3568 νῦν ADV présente |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3195 μελλούσης V-PAP-GSF vie qui est à venir |
C'est là une parole certaine et entièrement digne d'être reçue. (fls)
| 4103 πιστὸς A-NSM est certaine |
| 3588 ὁ T-NSM Cette |
| 3056 λόγος N-NSM parole |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3956 πάσης A-GSF de toute |
| 594 ἀποδοχῆς N-GSF acceptation |
| 514 ἄξιος· A-NSM digne |
Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants. (fls)
| 1519 εἰς PREP - |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 2872 κοπιῶμεν V-PAI-1P si nous travaillons |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 75 ἀγωνιζόμεθα V-PNI-1P - |
| 3754 ὅτι CONJ c’est parce |
| 1679 ἠλπίκαμεν V-RAI-1P que nous espérons |
| 1909 ἐπὶ PREP dans |
| 2316 θεῷ N-DSM le Dieu |
| 2198 ζῶντι V-PAP-DSM vivant |
| 3739 ὅς R-NSM qui |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 4990 σωτὴρ N-NSM le conservateur |
| 3956 πάντων A-GPM de tous |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM les hommes |
| 3122 μάλιστα ADV-S spécialement |
| 4103 πιστῶν A-GPM des fidèles |
Déclare ces choses, et enseigne-les. (fls)
| 3853 Παράγγελλε V-PAM-2S Ordonne |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1321 δίδασκε V-PAM-2S enseigne |
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté. (fls)
| 3367 μηδείς A-NSM-N Que personne |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3503 νεότητος N-GSF jeunesse |
| 2706 καταφρονείτω V-PAM-3S ne méprise |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 5179 τύπος N-NSM le modèle |
| 1096 γίνου V-PNM-2S sois |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4103 πιστῶν A-GPM des fidèles |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3056 λόγῳ N-DSM parole |
| 1722 ἐν PREP en |
| 391 ἀναστροφῇ N-DSF conduite |
| 1722 ἐν PREP en |
| 26 ἀγάπῃ N-DSF amour |
| 1722 ἐν PREP - |
| 4102 πίστει N-DSF foi |
| 1722 ἐν PREP en |
| 47 ἁγνείᾳ N-DSF pureté |
Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement. (fls)
| 2193 ἕως ADV Jusqu’ |
| 2064 ἔρχομαι V-PNI-1S à ce que je vienne |
| 4337 πρόσεχε V-PAM-2S attache |
| 3588 τῇ T-DSF -toi à la |
| 320 ἀναγνώσει N-DSF lecture |
| 3588 τῇ T-DSF à l’ |
| 3874 παρακλήσει N-DSF exhortation |
| 3588 τῇ T-DSF à l’ |
| 1319 διδασκαλίᾳ N-DSF enseignement |
Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens. (fls)
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 272 ἀμέλει V-PAM-2S Ne néglige |
| 3588 τοῦ T-GSN le |
| 1722 ἐν PREP qui est en |
| 4771 σοὶ P-2DS - |
| 5486 χαρίσματος N-GSN don de grâce |
| 3739 ὃ R-NSN qui |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S a été donné |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 1223 διὰ PREP par |
| 4394 προφητείας N-GSF prophétie |
| 3326 μετὰ PREP avec |
| 1936 ἐπιθέσεως N-GSF l’imposition |
| 3588 τῶν T-GPF des |
| 5495 χειρῶν N-GPF mains |
| 3588 τοῦ T-GSN du |
| 4244 πρεσβυτερίου N-GSN corps des anciens |
Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous. (fls)
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 3191 μελέτα V-PAM-2S Occupe |
| 1722 ἐν PREP -toi de |
| 3778 τούτοις D-DPN - |
| 1510 ἴσθι V-PAM-2S sois |
| 2443 ἵνα CONJ -y tout entier afin |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4297 προκοπὴ N-NSF progrès |
| 5318 φανερὰ A-NSF évidents |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S soient |
| 3956 πᾶσιν A-DPM tous |
Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent. (fls)
| 1907 ἔπεχε V-PAM-2S Sois attentif |
| 4572 σεαυτῷ F-2DSM à toi-même |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῇ T-DSF à l’ |
| 1319 διδασκαλίᾳ· N-DSF enseignement |
| 1961 ἐπίμενε V-PAM-2S persévère |
| 846 αὐτοῖς· P-DPM dans ces choses |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 4160 ποιῶν V-PAP-NSM en faisant |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 4572 σεαυτὸν F-2ASM toi-même |
| 4982 σώσεις V-FAI-2S tu te sauveras |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοὺς T-APM ceux |
| 191 ἀκούοντάς V-PAP-APM écoutent |
| 4771 σου P-2GS - |