Interlinear Bible |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς early Adv |
| 4404 [e] prōi πρωῒ in the morning Adv |
| 4824 [e] symboulion συμβούλιον a counsel N-ANS |
| 4160 [e] poiēsantes ποιήσαντες* having formed V-APA-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς chief priests N-NMP |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 4245 [e] presbyterōn πρεσβυτέρων elders Adj-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1122 [e] grammateōn γραμματέων scribes N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3650 [e] holon ὅλον all Adj-NNS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 4892 [e] synedrion συνέδριον Council N-NNS |
| 1210 [e] dēsantes δήσαντες having bound V-APA-NMP |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 667 [e] apēnenkan ἀπήνεγκαν they led [Him] away V-AIA-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3860 [e] paredōkan παρέδωκαν delivered [Him] V-AIA-3P |
| 4091 [e] Pilatō Πιλάτῳ to Pilate N-DMS |
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it .
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1905 [e] epērōtēsen ἐπηρώτησεν questioned V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 4771 [e] Sy Σὺ You PPro-N2S |
| 1510 [e] ei εἶ are V-PIA-2S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 935 [e] Basileus Βασιλεὺς King N-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 2453 [e] Ioudaiōn Ἰουδαίων Jews Adj-GMP |
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3004 [e] legei λέγει He says V-PIA-3S |
| 4771 [e] Sy Σὺ You PPro-N2S |
| 3004 [e] legeis λέγεις have said V-PIA-2S |
And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2723 [e] katēgoroun κατηγόρουν were accusing V-IIA-3P |
| 846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς chief priests N-NMP |
| 4183 [e] polla πολλά of many things Adj-ANP |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 3825 [e] palin πάλιν again Adv |
| 1905 [e] epērōta ἐπηρώτα began to question V-IIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 3756 [e] Ouk Οὐκ Not Adv |
| 611 [e] apokrinē ἀποκρίνῃ answer You V-PIM/P-2S |
| 3762 [e] ouden οὐδέν nothing Adj-ANS |
| 2400 [e] ide ἴδε See V-AMA-2S |
| 4214 [e] posa πόσα how many things IPro-ANP |
| 4771 [e] sou σου You PPro-G2S |
| 2723 [e] katēgorousin κατηγοροῦσιν they testify against V-PIA-3P |
But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3765 [e] ouketi οὐκέτι no longer Adv |
| 3762 [e] ouden οὐδὲν nothing Adj-ANS |
| 611 [e] apekrithē ἀπεκρίθη answered V-AIP-3S |
| 5620 [e] hōste ὥστε so as Conj |
| 2296 [e] thaumazein θαυμάζειν to amaze V-PNA |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 4091 [e] Pilaton Πιλᾶτον Pilate N-AMS |
Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
| 2596 [e] Kata Κατὰ At Prep |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1859 [e] heortēn ἑορτὴν [the] feast N-AFS |
| 630 [e] apelyen ἀπέλυεν he used to release V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 1520 [e] hena ἕνα one Adj-AMS |
| 1198 [e] desmion δέσμιον prisoner N-AMS |
| 3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
| 3868 [e] parētounto παρῃτοῦντο they requested V-IIM/P-3P |
And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
| 1510 [e] ēn ἦν There was V-IIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 3004 [e] legomenos λεγόμενος called V-PPM/P-NMS |
| 912 [e] Barabbas Βαραββᾶς Barabbas N-NMS |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 4955 [e] stasiastōn στασιαστῶν rebels N-GMP |
| 1210 [e] dedemenos δεδεμένος having been bound V-RPM/P-NMS |
| 3748 [e] hoitines οἵτινες who RelPro-NMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4714 [e] stasei στάσει insurrection N-DFS |
| 5408 [e] phonon φόνον murder N-AMS |
| 4160 [e] pepoiēkeisan πεποιήκεισαν had committed V-LIA-3P |
And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 305 [e] anabas ἀναβὰς having cried out V-APA-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3793 [e] ochlos ὄχλος crowd N-NMS |
| 756 [e] ērxato ἤρξατο began V-AIM-3S |
| 154 [e] aiteisthai αἰτεῖσθαι to beg [him to do] V-PNM |
| 2531 [e] kathōs καθὼς as usually Adv |
| 4160 [e] epoiei ἐποίει he did V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς for them PPro-DM3P |
But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 611 [e] apekrithē ἀπεκρίθη answered V-AIP-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 2309 [e] Thelete Θέλετε Wish you [that] V-PIA-2P |
| 630 [e] apolysō ἀπολύσω I should release V-ASA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 935 [e] Basilea Βασιλέα King N-AMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 2453 [e] Ioudaiōn Ἰουδαίων Jews Adj-GMP |
For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
| 1097 [e] eginōsken ἐγίνωσκεν He was aware V-IIA-3S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 1223 [e] dia διὰ because of Prep |
| 5355 [e] phthonon φθόνον envy N-AMS |
| 3860 [e] paradedōkeisan παραδεδώκεισαν had delivered up V-LIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς chief priests N-NMP |
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς the chief priests N-NMP |
| 383 [e] aneseisan ἀνέσεισαν stirred up V-AIA-3P |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3793 [e] ochlon ὄχλον crowd N-AMS |
| 2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
| 3123 [e] mallon μᾶλλον instead Adv |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 912 [e] Barabban Βαραββᾶν Barabbas N-AMS |
| 630 [e] apolysē ἀπολύσῃ he might release V-ASA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 3825 [e] palin πάλιν again Adv |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 2036 [e] elegen ἔλεγεν was saying V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-ANS |
| 3767 [e] oun οὖν then Conj |
| 2309 [e] thelete ‹θέλετε› do you wish [that] V-PIA-2P |
| 4160 [e] poiēsō ποιήσω I should do V-ASA-1S |
| 3739 [e] hon ὃν to Him RelPro-AMS |
| 3004 [e] legete λέγετε you call V-PIA-2P |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 935 [e] Basilea Βασιλέα King N-AMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 2453 [e] Ioudaiōn Ἰουδαίων Jews Adj-GMP |
And they cried out again, Crucify him.
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 3825 [e] palin πάλιν again Adv |
| 2896 [e] ekraxan ἔκραξαν they cried out V-AIA-3P |
| 4717 [e] Staurōson Σταύρωσον Crucify V-AMA-2S |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 2036 [e] elegen ἔλεγεν was saying V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-ANS |
| 1063 [e] gar γὰρ indeed Conj |
| 4160 [e] epoiēsen ἐποίησεν did He commit V-AIA-3S |
| 2556 [e] kakon κακόν evil Adj-ANS |
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 4057 [e] perissōs περισσῶς much more Adv |
| 2896 [e] ekraxan ἔκραξαν they shouted V-AIA-3P |
| 4717 [e] Staurōson Σταύρωσον Crucify V-AMA-2S |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 1014 [e] boulomenos βουλόμενος desiring V-PPM/P-NMS |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 3793 [e] ochlō ὄχλῳ crowd N-DMS |
| 3588 [e] to τὸ that which [was] Art-ANS |
| 2425 [e] hikanon ἱκανὸν satisfactory Adj-ANS |
| 4160 [e] poiēsai ποιῆσαι to do V-ANA |
| 630 [e] apelysen ἀπέλυσεν released V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 912 [e] Barabban Βαραββᾶν Barabbas N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3860 [e] paredōken παρέδωκεν he delivered V-AIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 5417 [e] phragellōsas φραγελλώσας having flogged [him] V-APA-NMS |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 4717 [e] staurōthē σταυρωθῇ He might be crucified V-ASP-3S |
And the soldiers led him away into the hall, called Prætorium; and they call together the whole band.
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 4757 [e] stratiōtai στρατιῶται the soldiers N-NMP |
| 520 [e] apēgagon ἀπήγαγον led away V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2080 [e] esō ἔσω into Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 833 [e] aulēs αὐλῆς palace N-GFS |
| 3739 [e] ho ὅ that RelPro-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 4232 [e] Praitōrion Πραιτώριον [the] Praetorium N-NNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4779 [e] synkalousin συνκαλοῦσιν they call together V-PIA-3P |
| 3650 [e] holēn ὅλην all Adj-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4686 [e] speiran σπεῖραν cohort N-AFS |
And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1737 [e] endidyskousin ἐνδιδύσκουσιν they put on V-PIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 4209 [e] porphyran πορφύραν purple N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4060 [e] perititheasin περιτιθέασιν placed on V-PIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 4120 [e] plexantes πλέξαντες having twisted together V-APA-NMP |
| 174 [e] akanthinon ἀκάνθινον of thorns Adj-AMS |
| 4735 [e] stephanon στέφανον a crown N-AMS |
and began to salute him, Hail, King of the Jews!
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 756 [e] ērxanto ἤρξαντο they began V-AIM-3P |
| 782 [e] aspazesthai ἀσπάζεσθαι to salute V-PNM/P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
| 5463 [e] Chaire Χαῖρε Hail V-PMA-2S |
| 935 [e] Basileu Βασιλεῦ King N-VMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 2453 [e] Ioudaiōn Ἰουδαίων Jews Adj-GMP |
And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 5180 [e] etypton ἔτυπτον they kept striking V-IIA-3P |
| 846 [e] autou αὐτοῦ His PPro-GM3S |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 2776 [e] kephalēn κεφαλὴν head N-AFS |
| 2563 [e] kalamō καλάμῳ with a reed N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1716 [e] eneptyon ἐνέπτυον spitting on V-IIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5087 [e] tithentes τιθέντες bending V-PPA-NMP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1119 [e] gonata γόνατα knees N-ANP |
| 4352 [e] prosekynoun προσεκύνουν they were kneeling down V-IIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3753 [e] hote ὅτε when Adv |
| 1702 [e] enepaixan ἐνέπαιξαν they had mocked V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 1562 [e] exedysan ἐξέδυσαν they took off V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4209 [e] porphyran πορφύραν purple N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1746 [e] enedysan ἐνέδυσαν put on V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 2440 [e] himatia ἱμάτια garments N-ANP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ His PPro-GM3S |
| 2398 [e] idia ‹ἴδια› own Adj-ANP |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1806 [e] exagousin ἐξάγουσιν they are leading out V-PIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 4717 [e] staurōsōsin σταυρώσωσιν they might crucify V-ASA-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 29 [e] angareuousin ἀγγαρεύουσιν they compel V-PIA-3P |
| 3855 [e] paragonta παράγοντά passing by V-PPA-AMS |
| 5100 [e] tina τινα one IPro-AMS |
| 4613 [e] Simōna Σίμωνα Simon N-AMS |
| 2956 [e] Kyrēnaion Κυρηναῖον of Cyrene N-AMS |
| 2064 [e] erchomenon ἐρχόμενον coming V-PPM/P-AMS |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 68 [e] agrou ἀγροῦ the country N-GMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3962 [e] patera πατέρα father N-AMS |
| 223 [e] Alexandrou Ἀλεξάνδρου of Alexander N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4504 [e] Rhouphou Ῥούφου Rufus N-GMS |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 142 [e] arē ἄρῃ he might carry V-ASA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 4716 [e] stauron σταυρὸν cross N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 5342 [e] pherousin φέρουσιν they bring V-PIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 1115 [e] Golgothan Γολγοθᾶν Golgotha N-AFS |
| 5117 [e] topon τόπον a place N-AMS |
| 3739 [e] ho ὅ which RelPro-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3177 [e] methermēneuomenon μεθερμηνευόμενον* translated V-PPM/P-NNS |
| 2898 [e] Kraniou Κρανίου of a Skull N-GNS |
| 5117 [e] topos τόπος Place N-NMS |
And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1325 [e] edidoun ἐδίδουν they were offering V-IIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 4669 [e] esmyrnismenon ἐσμυρνισμένον having been mixed with myrrh V-RPM/P-AMS |
| 3631 [e] oinon οἶνον wine N-AMS |
| 3739 [e] hos ὃς He RelPro-NMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2983 [e] elaben ἔλαβεν did take [it] V-AIA-3S |
And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4717 [e] staurousin σταυροῦσιν having crucified V-PIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 1266 [e] diamerizontai διαμερίζονται they divided V-PIM-3P |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 2440 [e] himatia ἱμάτια garments N-ANP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 906 [e] ballontes βάλλοντες casting V-PPA-NMP |
| 2819 [e] klēron κλῆρον lots N-AMS |
| 1909 [e] ep’ ἐπ’ for Prep |
| 846 [e] auta αὐτὰ them PPro-AN3P |
| 5101 [e] tis τίς who IPro-NMS |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 142 [e] arē ἄρῃ should take V-ASA-3S |
And it was the third hour, and they crucified him.
| 1510 [e] Ēn Ἦν It was V-IIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 5610 [e] hōra ὥρα [the] hour N-NFS |
| 5154 [e] tritē τρίτη third Adj-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4717 [e] estaurōsan ἐσταύρωσαν they crucified V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1510 [e] ēn ἦν there was V-IIA-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 1923 [e] epigraphē ἐπιγραφὴ inscription N-NFS |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 156 [e] aitias αἰτίας accusation N-GFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ against Him PPro-GM3S |
| 1924 [e] epigegrammenē ἐπιγεγραμμένη having been written V-RPM/P-NFS |
| 3588 [e] HO Ο* The Art-NMS |
| 935 [e] BASILEUS ΒΑΣΙΛΕΥΣ King N-NMS |
| 3588 [e] TŌN ΤΩΝ of the Art-GMP |
| 2453 [e] IOUDAIŌN ΙΟΥΔΑΙΩΝ Jews Adj-GMP |
And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 4717 [e] staurousin σταυροῦσιν they crucify V-PIA-3P |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-AMP |
| 3027 [e] lēstas λῃστάς robbers N-AMP |
| 1520 [e] hena ἕνα one Adj-AMS |
| 1537 [e] ek ἐκ at Prep |
| 1188 [e] dexiōn δεξιῶν [the] right hand Adj-GNP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1520 [e] hena ἕνα one Adj-AMS |
| 1537 [e] ex ἐξ at [the] Prep |
| 2176 [e] euōnymōn εὐωνύμων left Adj-GNP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
| 2532 [e] Kai ⧼Καὶ And Conj |
| 4137 [e] eplērōthē ἐπληρώθη was fulfilled V-AIP-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 1124 [e] graphē γραφὴ Scripture N-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ that Art-NFS |
| 3004 [e] legousa λέγουσα says V-PPA-NFS |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3326 [e] meta μετὰ with [the] Prep |
| 459 [e] anomōn ἀνόμων lawless Adj-GMP |
| 3049 [e] elogisthē ἐλογίσθη⧽ he was reckoned V-AIP-3S |
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 3899 [e] paraporeuomenoi παραπορευόμενοι passing by V-PPM/P-NMP |
| 987 [e] eblasphēmoun ἐβλασφήμουν were railing at V-IIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 2795 [e] kinountes κινοῦντες shaking V-PPA-NMP |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 2776 [e] kephalas κεφαλὰς heads N-AFP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 3758 [e] Oua Οὐὰ Aha I |
| 3588 [e] ho ὁ The [One] Art-VMS |
| 2647 [e] katalyōn καταλύων destroying V-PPA-VMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3485 [e] naon ναὸν temple N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3618 [e] oikodomōn οἰκοδομῶν building [it] V-PPA-VMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 5140 [e] trisin τρισὶν three Adj-DFP |
| 2250 [e] hēmerais ἡμέραις days N-DFP |
save thyself, and come down from the cross.
| 4982 [e] sōson σῶσον save V-AMA-2S |
| 4572 [e] seauton σεαυτὸν Yourself PPro-AM2S |
| 2597 [e] katabas καταβὰς having descended V-APA-NMS |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 4716 [e] staurou σταυροῦ cross N-GMS |
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
| 3668 [e] Homoiōs Ὁμοίως Likewise Adv |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς chief priests N-NMP |
| 1702 [e] empaizontes ἐμπαίζοντες mocking V-PPA-NMP |
| 4314 [e] pros πρὸς among Prep |
| 240 [e] allēlous ἀλλήλους one another RecPro-AMP |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 1122 [e] grammateōn γραμματέων scribes N-GMP |
| 2036 [e] elegon ἔλεγον were saying V-IIA-3P |
| 243 [e] Allous Ἄλλους Others Adj-AMP |
| 4982 [e] esōsen ἔσωσεν He saved V-AIA-3S |
| 1438 [e] heauton ἑαυτὸν Himself RefPro-AM3S |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1410 [e] dynatai δύναται He is able V-PIM/P-3S |
| 4982 [e] sōsai σῶσαι to save V-ANA |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
| 3588 [e] ho ὁ The Art-NMS |
| 5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 935 [e] Basileus Βασιλεὺς King N-NMS |
| 2474 [e] Israēl Ἰσραὴλ of Israel N-GMS |
| 2597 [e] katabatō καταβάτω let Him descend V-AMA-3S |
| 3568 [e] nyn νῦν now Adv |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 4716 [e] staurou σταυροῦ cross N-GMS |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 3708 [e] idōmen ἴδωμεν we might see V-ASA-1P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4100 [e] pisteusōmen πιστεύσωμεν believe V-ASA-1P |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 4957 [e] synestaurōmenoi συνεσταυρωμένοι being crucified V-RPM/P-NMP |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 3679 [e] ōneidizon ὠνείδιζον were upbraiding V-IIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1096 [e] genomenēs γενομένης having arrived V-APM-GFS |
| 5610 [e] hōras ὥρας [the] hour N-GFS |
| 1623 [e] hektēs ἕκτης sixth Adj-GFS |
| 4655 [e] skotos σκότος darkness N-NNS |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο came V-AIM-3S |
| 1909 [e] eph’ ἐφ’ over Prep |
| 3650 [e] holēn ὅλην all Adj-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1093 [e] gēn γῆν land N-AFS |
| 2193 [e] heōs ἕως until Prep |
| 5610 [e] hōras ὥρας [the] hour N-GFS |
| 1766 [e] enatēs ἐνάτης ninth Adj-GFS |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3588 [e] tē τῇ at the Art-DFS |
| 1766 [e] enatē ἐνάτῃ ninth Adj-DFS |
| 5610 [e] hōra ὥρᾳ hour N-DFS |
| 994 [e] eboēsen ἐβόησεν cried out V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 5456 [e] phōnē φωνῇ in a voice N-DFS |
| 3173 [e] megalē μεγάλῃ loud Adj-DFS |
| 1682 [e] Elōi Ἐλωῒ Eloi N-VMS |
| 1682 [e] Elōi Ἐλωῒ Eloi N-VMS |
| 2982 [e] lema λεμὰ* lema Adv |
| 4518 [e] sabachthani σαβαχθάνι* sabachthani V-AIA-2S |
| 3739 [e] ho ὅ Which RelPro-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3177 [e] methermēneuomenon μεθερμηνευόμενον translated V-PPM/P-NNS |
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-VMS |
| 2316 [e] Theos Θεός God N-NMS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-VMS |
| 2316 [e] Theos Θεός God N-NMS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 1459 [e] enkatelipes ἐγκατέλιπές have You forsaken V-AIA-2S |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
| 2532 [e] Kai Καί And Conj |
| 5100 [e] tines τινες some IPro-NMP |
| 3588 [e] tōn τῶν of those Art-GMP |
| 3936 [e] parestēkotōn παρεστηκότων standing by V-RPA-GMP |
| 191 [e] akousantes ἀκούσαντες having heard V-APA-NMP |
| 2036 [e] elegon ἔλεγον were saying V-IIA-3P |
| 2400 [e] Ide Ἴδε Behold V-AMA-2S |
| 2243 [e] Ēlian Ἠλίαν Elijah N-AMS |
| 5455 [e] phōnei φωνεῖ He calls V-PIA-3S |
And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
| 5143 [e] Dramōn Δραμὼν Having run V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δέ then Conj |
| 5100 [e] tis τις one IPro-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1072 [e] gemisas γεμίσας having filled V-APA-NMS |
| 4699 [e] spongon σπόγγον a sponge N-AMS |
| 3690 [e] oxous ὄξους with vinegar N-GNS |
| 4060 [e] peritheis περιθεὶς having put [it] on V-APA-NMS |
| 2563 [e] kalamō καλάμῳ a reed N-DMS |
| 4222 [e] epotizen ἐπότιζεν gave to drink V-IIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 863 [e] Aphete Ἄφετε Let be V-AMA-2P |
| 3708 [e] idōmen ἴδωμεν let us see V-ASA-1P |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 2064 [e] erchetai ἔρχεται comes V-PIM/P-3S |
| 2243 [e] Ēlias Ἠλίας Elijah N-NMS |
| 2507 [e] kathelein καθελεῖν to take down V-ANA |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 863 [e] apheis ἀφεὶς having uttered V-APA-NMS |
| 5456 [e] phōnēn φωνὴν a cry N-AFS |
| 3173 [e] megalēn μεγάλην loud Adj-AFS |
| 1606 [e] exepneusen ἐξέπνευσεν breathed His last V-AIA-3S |
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 2665 [e] katapetasma καταπέτασμα veil N-NNS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3485 [e] naou ναοῦ temple N-GMS |
| 4977 [e] eschisthē ἐσχίσθη was torn V-AIP-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-ANP |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 509 [e] anōthen ἄνωθεν top Adv |
| 2193 [e] heōs ἕως to Prep |
| 2736 [e] katō κάτω bottom Adv |
And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
| 3708 [e] Idōn Ἰδὼν Having seen V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2760 [e] kentyriōn κεντυρίων centurion N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 3936 [e] parestēkōs παρεστηκὼς standing V-RPA-NMS |
| 1537 [e] ex ἐξ from Prep |
| 1727 [e] enantias ἐναντίας opposite of Adj-GFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
| 1606 [e] exepneusen ἐξέπνευσεν He breathed His last V-AIA-3S |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 230 [e] Alēthōs Ἀληθῶς Truly Adv |
| 3778 [e] houtos οὗτος this DPro-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς [the] Son N-NMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
| 1510 [e] Ēsan Ἦσαν There were V-IIA-3P |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 1135 [e] gynaikes γυναῖκες women N-NFP |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3113 [e] makrothen μακρόθεν afar off Adv |
| 2334 [e] theōrousai θεωροῦσαι looking on V-PPA-NFP |
| 1722 [e] en ἐν among Prep |
| 3739 [e] hais αἷς whom RelPro-DFP |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3137 [e] Maria Μαρία Mary N-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 3094 [e] Magdalēnē Μαγδαληνὴ Magdalene N-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3137 [e] Maria Μαρία Mary N-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 2385 [e] Iakōbou Ἰακώβου of James N-GMS |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 3398 [e] mikrou μικροῦ least Adj-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2500 [e] Iōsētos Ἰωσῆτος of Joseph N-GMS |
| 3384 [e] mētēr μήτηρ mother N-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4539 [e] Salōmē Σαλώμη Salome N-NFS |
(who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
| 3739 [e] hai αἳ who RelPro-NFP |
| 3753 [e] hote ὅτε when Adv |
| 1510 [e] ēn ἦν He was V-IIA-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 1056 [e] Galilaia Γαλιλαίᾳ Galilee N-DFS |
| 190 [e] ēkolouthoun ἠκολούθουν had been following V-IIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1247 [e] diēkonoun διηκόνουν had been ministering V-IIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 243 [e] allai ἄλλαι other Adj-NFP |
| 4183 [e] pollai πολλαὶ many Adj-NFP |
| 3588 [e] hai αἱ those Art-NFP |
| 4872 [e] synanabasai συναναβᾶσαι having come up with V-APA-NFP |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 2414 [e] Hierosolyma Ἱεροσόλυμα Jerusalem N-ANP |
And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2235 [e] ēdē ἤδη already Adv |
| 3798 [e] opsias ὀψίας evening Adj-GFS |
| 1096 [e] genomenēs γενομένης having arrived V-APM-GFS |
| 1893 [e] epei ἐπεὶ since Conj |
| 1510 [e] ēn ἦν it was [the] V-IIA-3S |
| 3904 [e] Paraskeuē Παρασκευή Preparation N-NFS |
| 3739 [e] ho ὅ that RelPro-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 4315 [e] prosabbaton προσάββατον the day before Sabbath N-NNS |
Joseph of Arimathæa, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
| 2064 [e] elthōn ἐλθὼν having come V-APA-NMS |
| 2501 [e] Iōsēph Ἰωσὴφ Joseph N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 707 [e] Harimathaias Ἁριμαθαίας Arimathea N-GFS |
| 2158 [e] euschēmōn εὐσχήμων a prominent Adj-NMS |
| 1010 [e] bouleutēs βουλευτής Council member N-NMS |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 846 [e] autos αὐτὸς himself PPro-NM3S |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 4327 [e] prosdechomenos προσδεχόμενος waiting for V-PPM/P-NMS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 932 [e] basileian βασιλείαν kingdom N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
| 5111 [e] tolmēsas τολμήσας having boldness V-APA-NMS |
| 1525 [e] eisēlthen εἰσῆλθεν went in V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 4091 [e] Pilaton Πιλᾶτον Pilate N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 154 [e] ētēsato ᾐτήσατο asked for V-AIM-3S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4983 [e] sōma σῶμα body N-ANS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ of Jesus N-GMS |
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 2296 [e] ethaumasen ἐθαύμασεν wondered V-AIA-3S |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 2235 [e] ēdē ἤδη already Adv |
| 2348 [e] tethnēken τέθνηκεν He were dead V-RIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4341 [e] proskalesamenos προσκαλεσάμενος having called to [him] V-APM-NMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2760 [e] kentyriōna κεντυρίωνα centurion N-AMS |
| 1905 [e] epērōtēsen ἐπηρώτησεν he questioned V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1487 [e] ei εἰ whether Conj |
| 3819 [e] palai πάλαι already Adv |
| 599 [e] apethanen ἀπέθανεν He had died V-AIA-3S |
And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1097 [e] gnous γνοὺς having known [it] V-APA-NMS |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 2760 [e] kentyriōnos κεντυρίωνος centurion N-GMS |
| 1433 [e] edōrēsato ἐδωρήσατο He granted V-AIM-3S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4430 [e] ptōma πτῶμα body N-ANS |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 2501 [e] Iōsēph Ἰωσήφ to Joseph N-DMS |
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 59 [e] agorasas ἀγοράσας having bought V-APA-NMS |
| 4616 [e] sindona σινδόνα a linen cloth N-AFS |
| 2507 [e] kathelōn καθελὼν having taken down V-APA-NMS |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1750 [e] eneilēsen ἐνείλησεν he wrapped [Him] in V-AIA-3S |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4616 [e] sindoni σινδόνι linen cloth N-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5087 [e] ethēken ἔθηκεν* laid V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3419 [e] mnēmeiō μνημείῳ* a tomb N-DNS |
| 3739 [e] ho ὃ which RelPro-NNS |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 2998 [e] lelatomēmenon λελατομημένον cut V-RPM/P-NNS |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 4073 [e] petras πέτρας a rock N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4351 [e] prosekylisen προσεκύλισεν he rolled V-AIA-3S |
| 3037 [e] lithon λίθον a stone N-AMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ to Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2374 [e] thyran θύραν door N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 3419 [e] mnēmeiou μνημείου tomb N-GNS |
And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 3137 [e] Maria Μαρία Mary N-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 3094 [e] Magdalēnē Μαγδαληνὴ Magdalene N-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3137 [e] Maria Μαρία Mary N-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ the [mother] Art-NFS |
| 2500 [e] Iōsētos Ἰωσῆτος of Joseph N-GMS |
| 2334 [e] etheōroun ἐθεώρουν were watching V-IIA-3P |
| 4225 [e] pou ποῦ where Adv |
| 5087 [e] tetheitai τέθειται He was laid V-RIM/P-3S |