Biblia Todo Logo
Online Bible
- Advertisements -




Interlinear Bible
John 18

×

Yoḥanan

When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.

3778 [e]
Tauta
Ταῦτα
These things
DPro-ANP
2036 [e]
eipōn
εἰπὼν
having said
V-APA-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
1831 [e]
exēlthen
ἐξῆλθεν
went out
V-AIA-3S
4862 [e]
syn
σὺν
with
Prep
3588 [e]
tois
τοῖς
the
Art-DMP
3101 [e]
mathētais
μαθηταῖς
disciples
N-DMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
4008 [e]
peran
πέραν
beyond
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
5493 [e]
cheimarrou
χειμάρρου
winter stream
N-GMS
3588 [e]
tou
τοῦ*
 - 
Art-GMS
2748 [e]
Kedrōn
Κέδρων
of Kidron
N-GMS
3699 [e]
hopou
ὅπου
where
Adv
1510 [e]
ēn
ἦν
there was
V-IIA-3S
2779 [e]
kēpos
κῆπος
a garden
N-NMS
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3739 [e]
hon
ὃν
which
RelPro-AMS
1525 [e]
eisēlthen
εἰσῆλθεν
entered
V-AIA-3S
846 [e]
autos
αὐτὸς
He
PPro-NM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101 [e]
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S


And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples. (KJV)

1492 [e]
ēdei
ᾔδει
Knew
V-LIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
2455 [e]
Ioudas
Ἰούδας
Judas
N-NMS
3588 [e]
ho

who
Art-NMS
3860 [e]
paradidous
παραδιδοὺς
was delivering up
V-PPA-NMS
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
5117 [e]
topon
τόπον
place
N-AMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
4178 [e]
pollakis
πολλάκις
often
Adv
4863 [e]
synēchthē
συνήχθη
gathered together
V-AIP-3S
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
1563 [e]
ekei
ἐκεῖ
there
Adv
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
3101 [e]
mathētōn
μαθητῶν
disciples
N-GMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S


Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons. (KJV)

3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
3767 [e]
oun
οὖν
Therefore
Conj
2455 [e]
Ioudas
Ἰούδας
Judas
N-NMS
2983 [e]
labōn
λαβὼν
having procured
V-APA-NMS
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4686 [e]
speiran
σπεῖραν
cohort
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1537 [e]
ek
ἐκ
from
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
749 [e]
archiereōn
ἀρχιερέων
chief priests
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1537 [e]
ek
ἐκ
from
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
5330 [e]
Pharisaiōn
Φαρισαίων
Pharisees
N-GMP
5257 [e]
hypēretas
ὑπηρέτας
officers
N-AMP
2064 [e]
erchetai
ἔρχεται
comes
V-PIM/P-3S
1563 [e]
ekei
ἐκεῖ
there
Adv
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
5322 [e]
phanōn
φανῶν
lanterns
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2985 [e]
lampadōn
λαμπάδων
torches
N-GFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3696 [e]
hoplōn
ὅπλων
weapons
N-GNP


Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye? (KJV)

2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
1492 [e]
eidōs
εἰδὼς
knowing
V-RPA-NMS
3956 [e]
panta
πάντα
all things
Adj-ANP
3588 [e]
ta
τὰ
that
Art-ANP
2064 [e]
erchomena
ἐρχόμενα
are coming
V-PPM/P-ANP
1909 [e]
ep’
ἐπ’
upon
Prep
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
1831 [e]
exēlthen
ἐξῆλθεν
having gone forth
V-AIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3004 [e]
legei
λέγει
said
V-PIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
5101 [e]
Tina
Τίνα
Whom
IPro-AMS
2212 [e]
zēteite
ζητεῖτε
seek you
V-PIA-2P


They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them. (KJV)

611 [e]
Apekrithēsan
Ἀπεκρίθησαν
They answered
V-AIP-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S
2424 [e]
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
3588 [e]
ton
τὸν
of
Art-AMS
3480 [e]
Nazōraion
Ναζωραῖον
Nazareth
N-AMS
3004 [e]
Legei
Λέγει
He says
V-PIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
1473 [e]
Egō
Ἐγώ
I
PPro-N1S
1510 [e]
eimi
εἰμι
am [He]
V-PIA-1S
2476 [e]
Heistēkei
Εἱστήκει
Had been standing
V-LIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
2455 [e]
Ioudas
Ἰούδας
Judas
N-NMS
3588 [e]
ho

who
Art-NMS
3860 [e]
paradidous
παραδιδοὺς
is delivering up
V-PPA-NMS
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
3326 [e]
met’
μετ’
with
Prep
846 [e]
autōn
αὐτῶν
them
PPro-GM3P


As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground. (KJV)

5613 [e]
hōs
ὡς
When
Adv
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
He said
V-AIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
1473 [e]
Egō
Ἐγώ
I
PPro-N1S
1510 [e]
eimi
εἰμι
am [He]
V-PIA-1S
565 [e]
apēlthon
ἀπῆλθον*
they drew
V-AIA-3P
1519 [e]
eis
εἰς
toward
Prep
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
3694 [e]
opisō
ὀπίσω
back
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4098 [e]
epesan
ἔπεσαν
fell
V-AIA-3P
5476 [e]
chamai
χαμαί
to [the] ground
Adv


Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. (KJV)

3825 [e]
Palin
Πάλιν
Again
Adv
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
1905 [e]
epērōtēsen
ἐπηρώτησεν
He questioned
V-AIA-3S
846 [e]
autous
αὐτούς
them
PPro-AM3P
5101 [e]
Tina
Τίνα
Whom
IPro-AMS
2212 [e]
zēteite
ζητεῖτε
seek you
V-PIA-2P
3588 [e]
Hoi
Οἱ
 - 
Art-NMP
1161 [e]
de
δὲ
And
Conj
2036 [e]
eipan
εἶπαν
they said
V-AIA-3P
2424 [e]
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
3588 [e]
ton
τὸν
of
Art-AMS
3480 [e]
Nazōraion
Ναζωραῖον
Nazareth
N-AMS


Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way: (KJV)

611 [e]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
2036 [e]
Eipon
Εἶπον
I have told
V-AIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1473 [e]
egō
ἐγώ
I
PPro-N1S
1510 [e]
eimi
εἰμι
am [He]
V-PIA-1S
1487 [e]
ei
εἰ
If
Conj
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
1473 [e]
eme
ἐμὲ
Me
PPro-A1S
2212 [e]
zēteite
ζητεῖτε
you seek
V-PIA-2P
863 [e]
aphete
ἄφετε
Allow
V-AMA-2P
3778 [e]
toutous
τούτους
these
DPro-AMP
5217 [e]
hypagein
ὑπάγειν
to go away
V-PNA


that the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none. (KJV)

2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
4137 [e]
plērōthē
πληρωθῇ
might be fulfilled
V-ASP-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3056 [e]
logos
λόγος
word
N-NMS
3739 [e]
hon
ὃν
that
RelPro-AMS
2036 [e]
eipen
εἶπεν
He had spoken
V-AIA-3S
3754 [e]
hoti
ὅτι
 - 
Conj
3739 [e]
Hous
Οὓς
Those whom
RelPro-AMP
1325 [e]
dedōkas
δέδωκάς
You have given
V-RIA-2S
1473 [e]
moi
μοι
Me
PPro-D1S
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
622 [e]
apōlesa
ἀπώλεσα
I lost
V-AIA-1S
1537 [e]
ex
ἐξ
of
Prep
846 [e]
autōn
αὐτῶν
them
PPro-GM3P
3762 [e]
oudena
οὐδένα
not one
Adj-AMS


Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus. (KJV)

4613 [e]
Simōn
Σίμων
Simon
N-NMS
3767 [e]
oun
οὖν
then
Conj
4074 [e]
Petros
Πέτρος
Peter
N-NMS
2192 [e]
echōn
ἔχων
having
V-PPA-NMS
3162 [e]
machairan
μάχαιραν
a sword
N-AFS
1670 [e]
heilkysen
εἵλκυσεν
drew
V-AIA-3S
846 [e]
autēn
αὐτὴν
it
PPro-AF3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3817 [e]
epaisen
ἔπαισεν
struck
V-AIA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
749 [e]
archiereōs
ἀρχιερέως
high priest
N-GMS
1401 [e]
doulon
δοῦλον
servant
N-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
609 [e]
apekopsen
ἀπέκοψεν
cut off
V-AIA-3S
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
5621 [e]
ōtarion
ὠτάριον
ear
N-ANS
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
1188 [e]
dexion
δεξιόν
right
Adj-ANS
1510 [e]
ēn
ἦν
Was
V-IIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3686 [e]
onoma
ὄνομα
name
N-NNS
3588 [e]

τῷ
of the
Art-DMS
1401 [e]
doulō
δούλῳ
servant
N-DMS
3124 [e]
Malchos
Μάλχος
Malchus
N-NMS


Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it? (KJV)

2036 [e]
eipen
εἶπεν
Said
V-AIA-3S
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
3588 [e]

τῷ
 - 
Art-DMS
4074 [e]
Petrō
Πέτρῳ
to Peter
N-DMS
906 [e]
Bale
Βάλε
Put
V-AMA-2S
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3162 [e]
machairan
μάχαιραν
sword
N-AFS
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2336 [e]
thēkēn
θήκην
sheath
N-AFS
3588 [e]
to
τὸ
The
Art-ANS
4221 [e]
potērion
ποτήριον
cup
N-ANS
3739 [e]
ho

which
RelPro-ANS
1325 [e]
dedōken
δέδωκέν
has given
V-RIA-3S
1473 [e]
moi
μοι
Me
PPro-D1S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3962 [e]
Patēr
Πατήρ
Father
N-NMS
3756 [e]
ou
οὐ
no
Adv
3361 [e]

μὴ
not
Adv
4095 [e]
piō
πίω
shall I drink
V-ASA-1S
846 [e]
auto
αὐτό
it
PPro-AN3S


Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him, (KJV)

3588 [e]


 - 
Art-NFS
3767 [e]
oun
οὖν
Then
Conj
4686 [e]
speira
σπεῖρα
the cohort
N-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5506 [e]
chiliarchos
χιλίαρχος
commander
N-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5257 [e]
hypēretai
ὑπηρέται
officers
N-NMP
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
2453 [e]
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Jews
Adj-GMP
4815 [e]
synelabon
συνέλαβον
took hold of
V-AIA-3P
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
2424 [e]
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1210 [e]
edēsan
ἔδησαν
bound
V-AIA-3P
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S


and led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
71 [e]
ēgagon
ἤγαγον
they led [Him] away
V-AIA-3P
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
452 [e]
Hannan
Ἅνναν
Annas
N-AMS
4412 [e]
prōton
πρῶτον
first
Adv-S
1510 [e]
ēn
ἦν
he was
V-IIA-3S
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3995 [e]
pentheros
πενθερὸς
father-in-law
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2533 [e]
Kaiapha
Καϊάφα
of Caiaphas
N-GMS
3739 [e]
hos
ὃς
who
RelPro-NMS
1510 [e]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
749 [e]
archiereus
ἀρχιερεὺς
high priest
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
1763 [e]
eniautou
ἐνιαυτοῦ
year
N-GMS
1565 [e]
ekeinou
ἐκείνου
same
DPro-GMS


Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. (KJV)

1510 [e]
ēn
ἦν
Was
V-IIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2533 [e]
Kaiaphas
Καϊάφας
Caiaphas
N-NMS
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
4823 [e]
symbouleusas
συμβουλεύσας
having given counsel
V-APA-NMS
3588 [e]
tois
τοῖς
to the
Art-DMP
2453 [e]
Ioudaiois
Ἰουδαίοις
Jews
Adj-DMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
4851 [e]
sympherei
συμφέρει
it is profitable
V-PIA-3S
1520 [e]
hena
ἕνα
for one
Adj-AMS
444 [e]
anthrōpon
ἄνθρωπον
man
N-AMS
599 [e]
apothanein
ἀποθανεῖν
to perish
V-ANA
5228 [e]
hyper
ὑπὲρ
for
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2992 [e]
laou
λαοῦ
people
N-GMS


And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. (KJV)

190 [e]
Ēkolouthei
Ἠκολούθει
Were following
V-IIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]

τῷ
 - 
Art-DMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-DMS
4613 [e]
Simōn
Σίμων
Simon
N-NMS
4074 [e]
Petros
Πέτρος
Peter
N-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
243 [e]
allos
ἄλλος
the other
Adj-NMS
3101 [e]
mathētēs
μαθητής
disciple
N-NMS
3588 [e]
ho

Since
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3101 [e]
mathētēs
μαθητὴς
disciple
N-NMS
1565 [e]
ekeinos
ἐκεῖνος
that
DPro-NMS
1510 [e]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
1110 [e]
gnōstos
γνωστὸς
known
Adj-NMS
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
749 [e]
archierei
ἀρχιερεῖ
high priest
N-DMS
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4897 [e]
syneisēlthen
συνεισῆλθεν
he entered with
V-AIA-3S
3588 [e]

τῷ
 - 
Art-DMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-DMS
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
833 [e]
aulēn
αὐλὴν
court
N-AFS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
749 [e]
archiereōs
ἀρχιερέως
high priest
N-GMS


But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter. (KJV)

3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
But
Conj
4074 [e]
Petros
Πέτρος
Peter
N-NMS
2476 [e]
heistēkei
εἱστήκει
stood
V-LIA-3S
4314 [e]
pros
πρὸς
at
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
2374 [e]
thyra
θύρᾳ
door
N-DFS
1854 [e]
exō
ἔξω
outside
Adv
1831 [e]
exēlthen
ἐξῆλθεν
Went out
V-AIA-3S
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3101 [e]
mathētēs
μαθητὴς
disciple
N-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
243 [e]
allos
ἄλλος
other
Adj-NMS
3588 [e]
ho

who was
Art-NMS
1110 [e]
gnōstos
γνωστὸς
known
Adj-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
to the
Art-GMS
749 [e]
archiereōs
ἀρχιερέως
high priest
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
spoke
V-AIA-3S
3588 [e]

τῇ
to the
Art-DFS
2377 [e]
thyrōrō
θυρωρῷ
doorkeeper
N-DFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1521 [e]
eisēgagen
εἰσήγαγεν
brought in
V-AIA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
4074 [e]
Petron
Πέτρον
Peter
N-AMS


Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not. (KJV)

3004 [e]
Legei
Λέγει
Says
V-PIA-3S
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588 [e]

τῷ
 - 
Art-DMS
4074 [e]
Petrō
Πέτρῳ
to Peter
N-DMS
3588 [e]


the
Art-NFS
3814 [e]
paidiskē
παιδίσκη
servant girl
N-NFS
3588 [e]


the
Art-NFS
2377 [e]
thyrōros
θυρωρός
doorkeeper
N-NFS
3361 [e]

Μὴ
Not
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4771 [e]
sy
σὺ
you
PPro-N2S
1537 [e]
ek
ἐκ
of
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
3101 [e]
mathētōn
μαθητῶν
disciples
N-GMP
1510 [e]
ei
εἶ
are
V-PIA-2S
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
444 [e]
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
3778 [e]
toutou
τούτου
this
DPro-GMS
3004 [e]
Legei
Λέγει
Says
V-PIA-3S
1565 [e]
ekeinos
ἐκεῖνος
he
DPro-NMS
3756 [e]
Ouk
Οὐκ
Not
Adv
1510 [e]
eimi
εἰμί
I am
V-PIA-1S


And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. (KJV)

2476 [e]
Heistēkeisan
Εἱστήκεισαν
Were standing
V-LIA-3P
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
1401 [e]
douloi
δοῦλοι
servants
N-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5257 [e]
hypēretai
ὑπηρέται
officers
N-NMP
439 [e]
anthrakian
ἀνθρακιὰν
a fire of coals
N-AFS
4160 [e]
pepoiēkotes
πεποιηκότες
having made
V-RPA-NMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
for
Conj
5592 [e]
psychos
ψῦχος
cold
N-NNS
1510 [e]
ēn
ἦν
it was
V-IIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2328 [e]
ethermainonto
ἐθερμαίνοντο
they were warming themselves
V-IIM/P-3P
1510 [e]
ēn
ἦν
Was
V-IIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4074 [e]
Petros
Πέτρος
Peter
N-NMS
3326 [e]
met’
μετ’
with
Prep
846 [e]
autōn
αὐτῶν
them
PPro-GM3P
2476 [e]
hestōs
ἑστὼς
standing
V-RPA-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2328 [e]
thermainomenos
θερμαινόμενος
warming himself
V-PPM-NMS


The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine. (KJV)

3588 [e]
Ho

 - 
Art-NMS
3767 [e]
oun
οὖν
Then
Conj
749 [e]
archiereus
ἀρχιερεὺς
the high priest
N-NMS
2065 [e]
ērōtēsen
ἠρώτησεν
questioned
V-AIA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
2424 [e]
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
4012 [e]
peri
περὶ
concerning
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
3101 [e]
mathētōn
μαθητῶν
disciples
N-GMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4012 [e]
peri
περὶ
concerning
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1322 [e]
didachēs
διδαχῆς
teaching
N-GFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S


Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing. (KJV)

611 [e]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
846 [e]
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
1473 [e]
Egō
Ἐγὼ
I
PPro-N1S
3954 [e]
parrēsia
παρρησίᾳ
openly
N-DFS
2980 [e]
lelalēka
λελάληκα
have spoken
V-RIA-1S
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
2889 [e]
kosmō
κόσμῳ
world
N-DMS
1473 [e]
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
3842 [e]
pantote
πάντοτε
always
Adv
1321 [e]
edidaxa
ἐδίδαξα
taught
V-AIA-1S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
4864 [e]
synagōgē
συναγωγῇ
[the] synagogue
N-DFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
2411 [e]
hierō
ἱερῷ
temple
N-DNS
3699 [e]
hopou
ὅπου
where
Adv
3956 [e]
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
2453 [e]
Ioudaioi
Ἰουδαῖοι
Jews
Adj-NMP
4905 [e]
synerchontai
συνέρχονται
come together
V-PIM/P-3P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2927 [e]
kryptō
κρυπτῷ
secret
Adj-DNS
2980 [e]
elalēsa
ἐλάλησα
I spoke
V-AIA-1S
3762 [e]
ouden
οὐδέν
nothing
Adj-ANS


Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said. (KJV)

5101 [e]
ti
τί
Why
IPro-ANS
1473 [e]
me
με
Me
PPro-A1S
2065 [e]
erōtas
ἐρωτᾷς
do you question
V-PIA-2S
2065 [e]
erōtēson
ἐρώτησον
Question
V-AMA-2S
3588 [e]
tous
τοὺς
those
Art-AMP
191 [e]
akēkootas
ἀκηκοότας
having heard
V-RPA-AMP
5101 [e]
ti
τί
what
IPro-ANS
2980 [e]
elalēsa
ἐλάλησα
I spoke
V-AIA-1S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
2400 [e]
ide
ἴδε
behold
V-AMA-2S
3778 [e]
houtoi
οὗτοι
they
DPro-NMP
1492 [e]
oidasin
οἴδασιν
know
V-RIA-3P
3739 [e]
ha

what
RelPro-ANP
2036 [e]
eipon
εἶπον
said
V-AIA-1S
1473 [e]
egō
ἐγώ
I
PPro-N1S


And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so? (KJV)

3778 [e]
Tauta
Ταῦτα
These things
DPro-ANP
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
2036 [e]
eipontos
εἰπόντος
having said
V-APA-GMS
1520 [e]
heis
εἷς
one
Adj-NMS
3936 [e]
parestēkōs
παρεστηκὼς
standing by
V-RPA-NMS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
5257 [e]
hypēretōn
ὑπηρετῶν
officers
N-GMP
1325 [e]
edōken
ἔδωκεν
gave
V-AIA-3S
4475 [e]
rhapisma
ῥάπισμα
a blow with the palm
N-ANS
3588 [e]

τῷ
 - 
Art-DMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
to Jesus
N-DMS
2036 [e]
eipōn
εἰπών
having said
V-APA-NMS
3779 [e]
Houtōs
Οὕτως
Thus
Adv
611 [e]
apokrinē
ἀποκρίνῃ
answer You
V-PIM/P-2S
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
749 [e]
archierei
ἀρχιερεῖ
high priest
N-DMS


Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? (KJV)

611 [e]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
846 [e]
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
1487 [e]
Ei
Εἰ
If
Conj
2560 [e]
kakōs
κακῶς
evil
Adv
2980 [e]
elalēsa
ἐλάλησα
I spoke
V-AIA-1S
3140 [e]
martyrēson
μαρτύρησον
bear witness
V-AMA-2S
4012 [e]
peri
περὶ
concerning
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
2556 [e]
kakou
κακοῦ
evil
Adj-GNS
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2573 [e]
kalōs
καλῶς
rightly
Adv
5101 [e]
ti
τί
why
IPro-ANS
1473 [e]
me
με
Me
PPro-A1S
1194 [e]
dereis
δέρεις
strike you
V-PIA-2S


Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest. (KJV)

649 [e]
Apesteilen
Ἀπέστειλεν
Sent
V-AIA-3S
3767 [e]
oun
οὖν
then
Conj
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
452 [e]
Hannas
Ἅννας
Annas
N-NMS
1210 [e]
dedemenon
δεδεμένον
bound
V-RPM/P-AMS
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
2533 [e]
Kaiaphan
Καϊάφαν
Caiaphas
N-AMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
749 [e]
archierea
ἀρχιερέα
high priest
N-AMS


And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not. (KJV)

1510 [e]
Ēn
Ἦν
Was
V-IIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
4613 [e]
Simōn
Σίμων
Simon
N-NMS
4074 [e]
Petros
Πέτρος
Peter
N-NMS
2476 [e]
hestōs
ἑστὼς
standing
V-RPA-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2328 [e]
thermainomenos
θερμαινόμενος
warming himself
V-PPM-NMS
2036 [e]
eipon
εἶπον
They said
V-AIA-3P
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
846 [e]
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
3361 [e]

Μὴ
Not
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4771 [e]
sy
σὺ
you
PPro-N2S
1537 [e]
ek
ἐκ
of
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
3101 [e]
mathētōn
μαθητῶν
disciples
N-GMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
1510 [e]
ei
εἶ
are
V-PIA-2S
720 [e]
Ērnēsato
Ἠρνήσατο
Denied
V-AIM-3S
1565 [e]
ekeinos
ἐκεῖνος
he
DPro-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
3756 [e]
Ouk
Οὐκ
Not
Adv
1510 [e]
eimi
εἰμί
I am
V-PIA-1S


One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him? (KJV)

3004 [e]
Legei
Λέγει
Says
V-PIA-3S
1520 [e]
heis
εἷς
one
Adj-NMS
1537 [e]
ek
ἐκ
of
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
1401 [e]
doulōn
δούλων
servants
N-GMP
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
749 [e]
archiereōs
ἀρχιερέως
high priest
N-GMS
4773 [e]
syngenēs
συγγενὴς
kinsman
Adj-NMS
1510 [e]
ōn
ὢν
being [of him]
V-PPA-NMS
3739 [e]
hou
οὗ
of whom
RelPro-GMS
609 [e]
apekopsen
ἀπέκοψεν
had cut off
V-AIA-3S
4074 [e]
Petros
Πέτρος
Peter
N-NMS
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
5621 [e]
ōtion
ὠτίον
ear
N-ANS
3756 [e]
Ouk
Οὐκ
Not
Adv
1473 [e]
egō
ἐγώ
I
PPro-N1S
4771 [e]
se
σε
you
PPro-A2S
3708 [e]
eidon
εἶδον
saw
V-AIA-1S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
2779 [e]
kēpō
κήπῳ
garden
N-DMS
3326 [e]
met’
μετ’
with
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
Him
PPro-GM3S


Peter then denied again: and immediately the cock crew. (KJV)

3825 [e]
Palin
Πάλιν
Again
Adv
3767 [e]
oun
οὖν
then
Conj
720 [e]
ērnēsato
ἠρνήσατο
denied
V-AIM-3S
4074 [e]
Petros
Πέτρος
Peter
N-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2112 [e]
eutheōs
εὐθέως
immediately
Adv
220 [e]
alektōr
ἀλέκτωρ
a rooster
N-NMS
5455 [e]
ephōnēsen
ἐφώνησεν
crowed
V-AIA-3S


Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover. (KJV)

71 [e]
Agousin
Ἄγουσιν
They are leading
V-PIA-3P
3767 [e]
oun
οὖν
then
Conj
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
2424 [e]
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2533 [e]
Kaiapha
Καϊάφα
Caiaphas
N-GMS
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
4232 [e]
praitōrion
πραιτώριον
Praetorium
N-ANS
1510 [e]
ēn
ἦν
It was
V-IIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
4404 [e]
prōi
πρωΐ
early
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
846 [e]
autoi
αὐτοὶ
they
PPro-NM3P
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1525 [e]
eisēlthon
εἰσῆλθον
entered
V-AIA-3P
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
4232 [e]
praitōrion
πραιτώριον
Praetorium
N-ANS
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3392 [e]
mianthōsin
μιανθῶσιν
they should be defiled
V-ASP-3P
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
5315 [e]
phagōsin
φάγωσιν
might eat
V-ASA-3P
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
3957 [e]
pascha
πάσχα
Passover
N-ANS


Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man? (KJV)

1831 [e]
Exēlthen
Ἐξῆλθεν
Went
V-AIA-3S
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4091 [e]
Pilatos
Πιλᾶτος
Pilate
N-NMS
1854 [e]
exō
ἔξω
out
Adv
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
846 [e]
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5346 [e]
phēsin
φησίν
said
V-PIA-3S
5101 [e]
Tina
Τίνα
What
IPro-AFS
2724 [e]
katēgorian
κατηγορίαν
accusation
N-AFS
5342 [e]
pherete
φέρετε
bring you
V-PIA-2P
2596 [e]
kata
‹κατὰ›
against
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
444 [e]
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
3778 [e]
toutou
τούτου
this
DPro-GMS


They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee. (KJV)

611 [e]
Apekrithēsan
Ἀπεκρίθησαν
They answered
V-AIP-3P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2036 [e]
eipan
εἶπαν
said
V-AIA-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
1487 [e]
Ei
Εἰ
If
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1510 [e]
ēn
ἦν
were
V-IIA-3S
3778 [e]
houtos
οὗτος
He
DPro-NMS
2556 [e]
kakon
κακὸν
evil
Adj-ANS
4160 [e]
poiōn
ποιῶν
doing
V-PPA-NMS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
302 [e]
an
ἄν
 - 
Prtcl
4771 [e]
soi
σοι
to you
PPro-D2S
3860 [e]
paredōkamen
παρεδώκαμεν
we would have delivered
V-AIA-1P
846 [e]
auton
αὐτόν
Him
PPro-AM3S


Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death: (KJV)

2036 [e]
Eipen
Εἶπεν
Said
V-AIA-3S
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4091 [e]
Pilatos
Πιλᾶτος
Pilate
N-NMS
2983 [e]
Labete
Λάβετε
Take
V-AMA-2P
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2596 [e]
kata
κατὰ
according to
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3551 [e]
nomon
νόμον
law
N-AMS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
2919 [e]
krinate
κρίνατε
judge
V-AMA-2P
846 [e]
auton
αὐτόν
Him
PPro-AM3S
2036 [e]
Eipon
Εἶπον
Said
V-AIA-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
2453 [e]
Ioudaioi
Ἰουδαῖοι
Jews
Adj-NMP
1473 [e]
Hēmin
Ἡμῖν
To us
PPro-D1P
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1832 [e]
exestin
ἔξεστιν
it is permitted
V-PIA-3S
615 [e]
apokteinai
ἀποκτεῖναι
to put to death
V-ANA
3762 [e]
oudena
οὐδένα
no one
Adj-AMS


that the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. (KJV)

2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3056 [e]
logos
λόγος
word
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
of Jesus
N-GMS
4137 [e]
plērōthē
πληρωθῇ
might be fulfilled
V-ASP-3S
3739 [e]
hon
ὃν
which
RelPro-AMS
2036 [e]
eipen
εἶπεν
He had spoken
V-AIA-3S
4591 [e]
sēmainōn
σημαίνων
signifying
V-PPA-NMS
4169 [e]
poiō
ποίῳ
what
IPro-DMS
2288 [e]
thanatō
θανάτῳ
death
N-DMS
3195 [e]
ēmellen
ἤμελλεν
He was about
V-IIA-3S
599 [e]
apothnēskein
ἀποθνήσκειν
to die
V-PNA


Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews? (KJV)

1525 [e]
Eisēlthen
Εἰσῆλθεν
Entered
V-AIA-3S
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
4232 [e]
praitōrion
πραιτώριον
Praetorium
N-ANS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4091 [e]
Pilatos
Πιλᾶτος
Pilate
N-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5455 [e]
ephōnēsen
ἐφώνησεν
he called
V-AIA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
2424 [e]
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
4771 [e]
Sy
Σὺ
You
PPro-N2S
1510 [e]
ei
εἶ
are
V-PIA-2S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
935 [e]
Basileus
Βασιλεὺς
King
N-NMS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
2453 [e]
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Jews
Adj-GMP


Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me? (KJV)

611 [e]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
575 [e]
Apo
Ἀπὸ*
Of
Prep
4572 [e]
seautou
σεαυτοῦ*
yourself
PPro-GM2S
4771 [e]
sy
σὺ
you
PPro-N2S
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
3004 [e]
legeis
λέγεις
say
V-PIA-2S
2228 [e]
ē

or
Conj
243 [e]
alloi
ἄλλοι
others
Adj-NMP
2036 [e]
eipon
εἶπόν
did say [it]
V-AIA-3P
4771 [e]
soi
σοι
to you
PPro-D2S
4012 [e]
peri
περὶ
concerning
Prep
1473 [e]
emou
ἐμοῦ
Me
PPro-G1S


Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done? (KJV)

611 [e]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4091 [e]
Pilatos
Πιλᾶτος
Pilate
N-NMS
3385 [e]
Mēti
Μήτι
Not
IntPrtcl
1473 [e]
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
2453 [e]
Ioudaios
Ἰουδαῖός
a Jew
Adj-NMS
1510 [e]
eimi
εἰμι
am
V-PIA-1S
3588 [e]
to
τὸ
The
Art-NNS
1484 [e]
ethnos
ἔθνος
nation
N-NNS
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-NNS
4674 [e]
son
σὸν
of You
PPro-NN2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
749 [e]
archiereis
ἀρχιερεῖς
chief priests
N-NMP
3860 [e]
paredōkan
παρέδωκάν
delivered
V-AIA-3P
4771 [e]
se
σε
You
PPro-A2S
1473 [e]
emoi
ἐμοί
to me
PPro-D1S
5101 [e]
ti
τί
What
IPro-ANS
4160 [e]
epoiēsas
ἐποίησας
have You done
V-AIA-2S


Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. (KJV)

611 [e]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
3588 [e]


The
Art-NFS
932 [e]
basileia
βασιλεία
kingdom
N-NFS
3588 [e]


 - 
Art-NFS
1699 [e]
emē
ἐμὴ
My
PPro-NF1S
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
1537 [e]
ek
ἐκ
of
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2889 [e]
kosmou
κόσμου
world
N-GMS
3778 [e]
toutou
τούτου
this
DPro-GMS
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
1537 [e]
ek
ἐκ
of
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2889 [e]
kosmou
κόσμου
world
N-GMS
3778 [e]
toutou
τούτου
this
DPro-GMS
1510 [e]
ēn
ἦν
were
V-IIA-3S
3588 [e]


 - 
Art-NFS
932 [e]
basileia
βασιλεία
kingdom
N-NFS
3588 [e]


 - 
Art-NFS
1699 [e]
emē
ἐμή
My
PPro-NF1S
3588 [e]
hoi
οἱ
 - 
Art-NMP
5257 [e]
hypēretai
ὑπηρέται
attendants
N-NMP
302 [e]
an
ἄν ⇔
 - 
Art-NMP
3588 [e]
hoi
«οἱ
 - 
Art-NMP
1699 [e]
emoi
ἐμοὶ
My
PPro-D1S
75 [e]
ēgōnizonto
ἠγωνίζοντο»
would fight
V-IIM/P-3P
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3860 [e]
paradothō
παραδοθῶ
I might be betrayed
V-ASP-1S
3588 [e]
tois
τοῖς
to the
Art-DMP
2453 [e]
Ioudaiois
Ἰουδαίοις
Jews
Adj-DMP
3568 [e]
nyn
νῦν
Now
Adv
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3588 [e]


 - 
Art-NFS
932 [e]
basileia
βασιλεία
kingdom
N-NFS
3588 [e]


 - 
Art-NFS
1699 [e]
emē
ἐμὴ
My
PPro-NF1S
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
1782 [e]
enteuthen
ἐντεῦθεν
from here
Adv


Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice. (KJV)

2036 [e]
Eipen
Εἶπεν
Said
V-AIA-3S
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4091 [e]
Pilatos
Πιλᾶτος
Pilate
N-NMS
3766 [e]
Oukoun
Οὐκοῦν
Then
Adv
935 [e]
basileus
βασιλεὺς
a king
N-NMS
1510 [e]
ei
εἶ
are
V-PIA-2S
4771 [e]
sy
σύ
You
PPro-N2S
611 [e]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
4771 [e]
Sy
Σὺ
You
PPro-N2S
3004 [e]
legeis
λέγεις
say
V-PIA-2S
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
935 [e]
basileus
βασιλεύς
a king
N-NMS
1510 [e]
eimi
εἰμι
I am
V-PIA-1S
1473 [e]
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
1519 [e]
eis
εἰς
for
Prep
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
1080 [e]
gegennēmai
γεγέννημαι
have been born
V-RIM/P-1S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1519 [e]
eis
εἰς
for
Prep
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
2064 [e]
elēlytha
ἐλήλυθα
I have come
V-RIA-1S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2889 [e]
kosmon
κόσμον
world
N-AMS
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3140 [e]
martyrēsō
μαρτυρήσω
I may bear witness
V-ASA-1S
3588 [e]

τῇ
to the
Art-DFS
225 [e]
alētheia
ἀληθείᾳ
truth
N-DFS
3956 [e]
pas
πᾶς
Everyone
Adj-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
1510 [e]
ōn
ὢν
being
V-PPA-NMS
1537 [e]
ek
ἐκ
of
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
225 [e]
alētheias
ἀληθείας
truth
N-GFS
191 [e]
akouei
ἀκούει
hears
V-PIA-3S
1473 [e]
mou
μου
of Me
PPro-G1S
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
5456 [e]
phōnēs
φωνῆς
voice
N-GFS


Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. (KJV)

3004 [e]
Legei
Λέγει
Says
V-PIA-3S
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4091 [e]
Pilatos
Πιλᾶτος
Pilate
N-NMS
5101 [e]
Ti
Τί
What
IPro-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
225 [e]
alētheia
ἀλήθεια
truth
N-NFS
2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
2036 [e]
eipōn
εἰπὼν
having said
V-APA-NMS
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
1831 [e]
exēlthen
ἐξῆλθεν
he went out
V-AIA-3S
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
2453 [e]
Ioudaious
Ἰουδαίους
Jews
Adj-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3004 [e]
legei
λέγει
says
V-PIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
1473 [e]
Egō
Ἐγὼ
I
PPro-N1S
3762 [e]
oudemian
οὐδεμίαν
no
Adj-AFS
2147 [e]
heuriskō
εὑρίσκω
find
V-PIA-1S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S
156 [e]
aitian
αἰτίαν
guilt
N-AFS


But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? (KJV)

1510 [e]
estin
ἔστιν
It is
V-PIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
4914 [e]
synētheia
συνήθεια
a custom
N-NFS
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
with you
PPro-D2P
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
1520 [e]
hena
ἕνα
one
Adj-AMS
630 [e]
apolysō
ἀπολύσω
I should release
V-ASA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1722 [e]
en
ἐν
at
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
3957 [e]
pascha
πάσχα
Passover
N-DNS
1014 [e]
boulesthe
βούλεσθε
wish you
V-PIM/P-2P
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
630 [e]
apolysō
ἀπολύσω
I should release
V-ASA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
935 [e]
Basilea
Βασιλέα
King
N-AMS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
2453 [e]
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Jews
Adj-GMP


Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. (KJV)

2905 [e]
Ekraugasan
Ἐκραύγασαν
They cried out
V-AIA-3P
3767 [e]
oun
οὖν
then
Conj
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
3004 [e]
legontes
λέγοντες
saying
V-PPA-NMP
3361 [e]

Μὴ
Not
Adv
3778 [e]
touton
τοῦτον
this one
DPro-AMS
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
912 [e]
Barabban
Βαραββᾶν
Barabbas
N-AMS
1510 [e]
ēn
ἦν
Was
V-IIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
912 [e]
Barabbas
Βαραββᾶς
Barabbas
N-NMS
3027 [e]
lēstēs
λῃστής
an insurrectionist
N-NMS




Advertisements


Advertisements