Is not Hezekiahmisleadingyou to giveyourselves over to dieby hungerand by thirst,saying,"The LORDour Godwill deliverus from the handof the kingof Assyria"?
But Rabshakehsaidto them, "Has my mastersentme only to your masterand to you to speakthesewords,[and] not to the menwho siton the wall,[doomed] to eattheir own dungand drinktheir own urinewith you?"
norlet Hezekiahmake you trustin the LORD,saying,"The LORDwill surelydeliverus, and thiscitywill not be giveninto the handof the kingof Assyria."
"Thusyou shall sayto Hezekiahkingof Judah,Do not let your Godin whomyou trustdeceiveyou saying,"Jerusalemwill not be giveninto the handof the kingof Assyria."
"ThussaysSennacheribkingof Assyria,'On whatare you trustingthat you are remainingin Jerusalemunder siege?
Has not the sameHezekiahtakenawayHis highplacesand His altars,and saidto Judahand Jerusalem,"You shall worshipbeforeonealtar,and on it you shall burnincense"?
Nowtherefore, do not let Hezekiahdeceiveyou or misleadyou like this,and do not believehim, for nogodof anynationor kingdomwas ableto deliverhis peoplefrom my handor from the handof my fathers.Howmuchlesswill your Goddeliveryou from my hand?'"
"Commit[yourself] to the LORD;let Him deliverhim; Let Him rescuehim, becauseHe delightsin him."
Manyare sayingof my soul,"Thereis nodeliverancefor him in God."Selah.
As a shatteringof my bones,my adversariesrevileme, While they sayto me alldaylong, "Whereis your God?"
Saying,"Godhas forsakenhim; Pursueand seizehim, for thereis nooneto deliver."
But Rabshakehsaid,"Has my mastersentme only to your masterand to you to speakthesewords,[and] not to the menwho siton the wall,[doomed] to eattheir own dungand drinktheir own urinewith you?"
[Beware] that Hezekiahdoes not misleadyou, saying,"The LORDwill deliverus." Has anyoneof the godsof the nationsdeliveredhis landfrom the handof the kingof Assyria?
"HE TRUSTSIN GOD;LET GODRESCUE[Him] now,IFHE DELIGHTSIN HIM; for He said,'I amthe Sonof God.'"