Interlinear Bible |
| 1722 [e] En Ἐν In Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2250 [e] hēmera ἡμέρᾳ day N-DFS |
| 1565 [e] ekeinē ἐκείνῃ that DPro-DFS |
| 1831 [e] exelthōn ἐξελθὼν having gone forth V-APA-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3588 [e] tēs τῆς [from] the Art-GFS |
| 3614 [e] oikias οἰκίας house N-GFS |
| 2521 [e] ekathēto ἐκάθητο was sitting V-IIM/P-3S |
| 3844 [e] para παρὰ by Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2281 [e] thalassan θάλασσαν sea N-AFS |
And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4863 [e] synēchthēsan συνήχθησαν were gathered together V-AIP-3P |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3793 [e] ochloi ὄχλοι crowds N-NMP |
| 4183 [e] polloi πολλοί great Adj-NMP |
| 5620 [e] hōste ὥστε so that Conj |
| 846 [e] auton αὐτὸν He PPro-AM3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 4143 [e] ploion πλοῖον a boat N-ANS |
| 1684 [e] embanta ἐμβάντα having entered V-APA-AMS |
| 2521 [e] kathēsthai καθῆσθαι sat down V-PNM/P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3956 [e] pas πᾶς all Adj-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3793 [e] ochlos ὄχλος crowd N-NMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 123 [e] aigialon αἰγιαλὸν shore N-AMS |
| 2476 [e] heistēkei εἱστήκει stood V-LIA-3S |
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2980 [e] elalēsen ἐλάλησεν He spoke V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 4183 [e] polla πολλὰ many things Adj-ANP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3850 [e] parabolais παραβολαῖς parables N-DFP |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 2400 [e] Idou Ἰδοὺ Behold V-AMA-2S |
| 1831 [e] exēlthen ἐξῆλθεν went out V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 4687 [e] speirōn σπείρων sowing V-PPA-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GNS |
| 4687 [e] speirein σπείρειν to sow V-PNA |
and when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DNS |
| 4687 [e] speirein σπείρειν sowing V-PNA |
| 846 [e] auton αὐτὸν of him PPro-AM3S |
| 3739 [e] ha ἃ some RelPro-NNP |
| 3303 [e] men μὲν indeed Conj |
| 4098 [e] epesen ἔπεσεν fell V-AIA-3S |
| 3844 [e] para παρὰ along Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3598 [e] hodon ὁδόν road N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2064 [e] elthonta ἐλθόντα having come V-APA-NNP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 4071 [e] peteina πετεινὰ birds N-NNP |
| 2719 [e] katephagen κατέφαγεν devoured V-AIA-3S |
| 846 [e] auta αὐτά them PPro-AN3P |
some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: (KJV)
| 243 [e] Alla Ἄλλα Other Adj-NNP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4098 [e] epesen ἔπεσεν fell V-AIA-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 4075 [e] petrōdē πετρώδη rocky places Adj-ANP |
| 3699 [e] hopou ὅπου where Adv |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2192 [e] eichen εἶχεν it had V-IIA-3S |
| 1093 [e] gēn γῆν soil N-AFS |
| 4183 [e] pollēn πολλήν much Adj-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2112 [e] eutheōs εὐθέως immediately Adv |
| 1816 [e] exaneteilen ἐξανέτειλεν it sprang up V-AIA-3S |
| 1223 [e] dia διὰ through Prep |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 2192 [e] echein ἔχειν having V-PNA |
| 899 [e] bathos βάθος depth N-ANS |
| 1093 [e] gēs γῆς of soil N-GFS |
and when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. (KJV)
| 2246 [e] hēliou ἡλίου [the] sun N-GMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 393 [e] anateilantos ἀνατείλαντος having risen V-APA-GMS |
| 2739 [e] ekaumatisthē ἐκαυματίσθη they were scorched V-AIP-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1223 [e] dia διὰ through Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 2192 [e] echein ἔχειν having V-PNA |
| 4491 [e] rhizan ῥίζαν root N-AFS |
| 3583 [e] exēranthē ἐξηράνθη were dried up V-AIP-3S |
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: (KJV)
| 243 [e] Alla Ἄλλα Other Adj-NNP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4098 [e] epesen ἔπεσεν fell V-AIA-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 173 [e] akanthas ἀκάνθας thorns N-AFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 305 [e] anebēsan ἀνέβησαν grew up V-AIA-3P |
| 3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
| 173 [e] akanthai ἄκανθαι thorns N-NFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4155 [e] epnixan ἔπνιξαν* choked V-AIA-3P |
| 846 [e] auta αὐτά them PPro-AN3P |
but other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. (KJV)
| 243 [e] Alla Ἄλλα Other Adj-NNP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4098 [e] epesen ἔπεσεν fell V-AIA-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1093 [e] gēn γῆν soil N-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 2570 [e] kalēn καλὴν good Adj-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1325 [e] edidou ἐδίδου were yielding V-IIA-3S |
| 2590 [e] karpon καρπόν fruit N-AMS |
| 3739 [e] ho ὃ some RelPro-NNS |
| 3303 [e] men μὲν indeed Conj |
| 1540 [e] hekaton ἑκατὸν a hundredfold Adj-ANP |
| 3739 [e] ho ὃ some RelPro-NNS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1835 [e] hexēkonta ἑξήκοντα sixty Adj-ANP |
| 3739 [e] ho ὃ some RelPro-NNS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 5144 [e] triakonta τριάκοντα thirty Adj-ANP |
Who hath ears to hear, let him hear. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ The [one] Art-NMS |
| 2192 [e] echōn ἔχων having V-PPA-NMS |
| 3775 [e] ōta ὦτα ears N-ANP |
| 191 [e] akouetō ἀκουέτω let him hear V-PMA-3S |
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4334 [e] proselthontes προσελθόντες having come to [Him] V-APA-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 2036 [e] eipan εἶπαν said V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 1223 [e] Dia Διὰ Because of Prep |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3850 [e] parabolais παραβολαῖς parables N-DFP |
| 2980 [e] laleis λαλεῖς speak You V-PIA-2S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 846 [e] autois ‹αὐτοῖς› to them PPro-DM3P |
| 3754 [e] Hoti Ὅτι Because Conj |
| 4771 [e] Hymin Ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 1325 [e] dedotai δέδοται it has been granted V-RIM/P-3S |
| 1097 [e] gnōnai γνῶναι to know V-ANA |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 3466 [e] mystēria μυστήρια mysteries N-ANP |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 932 [e] basileias βασιλείας kingdom N-GFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
| 1565 [e] ekeinois ἐκείνοις to them DPro-DMP |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1325 [e] dedotai δέδοται it has been granted V-RIM/P-3S |
For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. (KJV)
| 3748 [e] hostis ὅστις Whoever RelPro-NMS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 2192 [e] echei ἔχει has V-PIA-3S |
| 1325 [e] dothēsetai δοθήσεται will be given V-FIP-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4052 [e] perisseuthēsetai περισσευθήσεται he will be in abundance V-FIP-3S |
| 3748 [e] hostis ὅστις whoever RelPro-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2192 [e] echei ἔχει has V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 3739 [e] ho ὃ what RelPro-ANS |
| 2192 [e] echei ἔχει he has V-PIA-3S |
| 142 [e] arthēsetai ἀρθήσεται will be taken away V-FIP-3S |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. (KJV)
| 1223 [e] dia διὰ Because of Prep |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3850 [e] parabolais παραβολαῖς parables N-DFP |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 2980 [e] lalō λαλῶ I speak V-PIA-1S |
| 3754 [e] Hoti Ὅτι Because Conj |
| 991 [e] blepontes βλέποντες seeing V-PPA-NMP |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 991 [e] blepousin βλέπουσιν do they see V-PIA-3P |
| 2532 [e] Kai Καὶ and Conj |
| 191 [e] akouontes ἀκούοντες hearing V-PPA-NMP |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 191 [e] akouousin ἀκούουσιν do they hear V-PIA-3P |
| 3761 [e] oude οὐδὲ nor Conj |
| 4920 [e] syniousin συνίουσιν do they understand V-PIA-3P |
And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; And seeing ye shall see, and shall not perceive: (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 378 [e] anaplēroutai ἀναπληροῦται is fulfilled V-PIM/P-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς in them PPro-DM3P |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 4394 [e] prophēteia προφητεία prophecy N-NFS |
| 2268 [e] Ēsaiou Ἠσαΐου of Isaiah N-GMS |
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 3004 [e] legousa λέγουσα saying V-PPA-NFS |
| 189 [e] Akoē Ἀκοῇ In hearing N-DFS |
| 191 [e] akousete ἀκούσετε you will hear V-FIA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ou οὐ no Adv |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 4920 [e] synēte συνῆτε understand V-ASA-2P |
| 2532 [e] Kai Καὶ and Conj |
| 991 [e] blepontes βλέποντες seeing V-PPA-NMP |
| 991 [e] blepsete βλέψετε you will see V-FIA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ou οὐ no Adv |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3708 [e] idēte ἴδητε perceive V-ASA-2P |
For this people's heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest at any time they should see with their eyes, And hear with their ears, And should understand with their heart, And should be converted, and I should heal them. (KJV)
| 3975 [e] Epachynthē Ἐπαχύνθη Has grown dull V-AIP-3S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 2588 [e] kardia καρδία heart N-NFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2992 [e] laou λαοῦ people N-GMS |
| 3778 [e] toutou τούτου this DPro-GMS |
| 2532 [e] Kai Καὶ and Conj |
| 3588 [e] tois τοῖς with the Art-DNP |
| 3775 [e] ōsin ὠσὶν ears N-DNP |
| 917 [e] bareōs βαρέως barely Adv |
| 191 [e] ēkousan ἤκουσαν they have heard V-AIA-3P |
| 2532 [e] Kai Καὶ and Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3788 [e] ophthalmous ὀφθαλμοὺς eyes N-AMP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 2576 [e] ekammysan ἐκάμμυσαν they have closed V-AIA-3P |
| 3361 [e] Mē Μή‿ not Adv |
| 4219 [e] pote ποτε lest Conj |
| 3708 [e] idōsin ἴδωσιν they should see V-ASA-3P |
| 3588 [e] tois τοῖς with the Art-DMP |
| 3788 [e] ophthalmois ὀφθαλμοῖς eyes N-DMP |
| 2532 [e] Kai Καὶ and Conj |
| 3588 [e] tois τοῖς with the Art-DNP |
| 3775 [e] ōsin ὠσὶν ears N-DNP |
| 191 [e] akousōsin ἀκούσωσιν they should hear V-ASA-3P |
| 2532 [e] Kai Καὶ and Conj |
| 3588 [e] tē τῇ with the Art-DFS |
| 2588 [e] kardia καρδίᾳ heart N-DFS |
| 4920 [e] synōsin συνῶσιν they should understand V-ASA-3P |
| 2532 [e] Kai Καὶ and Conj |
| 1994 [e] epistrepsōsin ἐπιστρέψωσιν should return V-ASA-3P |
| 2532 [e] Kai Καὶ and Conj |
| 2390 [e] iasomai ἰάσομαι I will heal V-FIM-1S |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. (KJV)
| 4771 [e] Hymōn Ὑμῶν Of you PPro-G2P |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3107 [e] makarioi μακάριοι blessed Adj-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ [are] the Art-NMP |
| 3788 [e] ophthalmoi ὀφθαλμοὶ eyes N-NMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
| 991 [e] blepousin βλέπουσιν they see V-PIA-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 3775 [e] ōta ὦτα ears N-NNP |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
| 191 [e] akouousin ἀκούουσιν they hear V-PIA-3P |
For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. (KJV)
| 281 [e] amēn ἀμὴν Truly Heb |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 4183 [e] polloi πολλοὶ many Adj-NMP |
| 4396 [e] prophētai προφῆται prophets N-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1342 [e] dikaioi δίκαιοι righteous [men] Adj-NMP |
| 1937 [e] epethymēsan ἐπεθύμησαν longed V-AIA-3P |
| 3708 [e] idein ἰδεῖν to see V-ANA |
| 3739 [e] ha ἃ what RelPro-ANP |
| 991 [e] blepete βλέπετε you see V-PIA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 3708 [e] eidan εἶδαν saw V-AIA-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 191 [e] akousai ἀκοῦσαι to hear V-ANA |
| 3739 [e] ha ἃ what RelPro-ANP |
| 191 [e] akouete ἀκούετε you hear V-PIA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 191 [e] ēkousan ἤκουσαν heard V-AIA-3P |
Hear ye therefore the parable of the sower. (KJV)
| 4771 [e] Hymeis Ὑμεῖς You PPro-N2P |
| 3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
| 191 [e] akousate ἀκούσατε hear V-AMA-2P |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3850 [e] parabolēn παραβολὴν parable N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the [one] Art-GMS |
| 4687 [e] speirantos σπείραντος having sown V-APA-GMS |
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. (KJV)
| 3956 [e] Pantos Παντὸς Everyone Adj-GMS |
| 191 [e] akouontos ἀκούοντος hearing V-PPA-GMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 932 [e] basileias βασιλείας kingdom N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 4920 [e] synientos συνιέντος understanding V-PPA-GMS |
| 2064 [e] erchetai ἔρχεται comes V-PIM/P-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 4190 [e] ponēros πονηρὸς evil one Adj-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 726 [e] harpazei ἁρπάζει snatches away V-PIA-3S |
| 3588 [e] to τὸ that Art-ANS |
| 4687 [e] esparmenon ἐσπαρμένον having been sown V-RPM/P-ANS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2588 [e] kardia καρδίᾳ heart N-DFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3778 [e] houtos οὗτός This DPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 3844 [e] para παρὰ on Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3598 [e] hodon ὁδὸν path N-AFS |
| 4687 [e] spareis σπαρείς having been sown V-APP-NMS |
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ That which Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 4075 [e] petrōdē πετρώδη rocky places Adj-ANP |
| 4687 [e] spareis σπαρείς having been sown V-APP-NMS |
| 3778 [e] houtos οὗτός this DPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
| 191 [e] akouōn ἀκούων hearing V-PPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 5479 [e] charas χαρᾶς joy N-GFS |
| 2983 [e] lambanōn λαμβάνων receiving V-PPA-NMS |
| 846 [e] auton αὐτόν it PPro-AM3S |
yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended. (KJV)
| 3756 [e] ouk οὐκ no Adv |
| 2192 [e] echei ἔχει he has V-PIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4491 [e] rhizan ῥίζαν root N-AFS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1438 [e] heautō ἑαυτῷ himself RefPro-DM3S |
| 235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
| 4340 [e] proskairos πρόσκαιρός temporary Adj-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 1096 [e] genomenēs γενομένης having come V-APM-GFS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 2347 [e] thlipseōs θλίψεως tribulation N-GFS |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 1375 [e] diōgmou διωγμοῦ persecution N-GMS |
| 1223 [e] dia διὰ on account of Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 4624 [e] skandalizetai σκανδαλίζεται he falls away V-PIM/P-3S |
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ That which Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1519 [e] eis εἰς among Prep |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 173 [e] akanthas ἀκάνθας thorns N-AFP |
| 4687 [e] spareis σπαρείς having been sown V-APP-NMS |
| 3778 [e] houtos οὗτός this DPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
| 191 [e] akouōn ἀκούων hearing V-PPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 3308 [e] merimna μέριμνα care N-NFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 165 [e] aiōnos αἰῶνος present age N-GMS |
| 3778 [e] toutou ‹τούτου› of this DPro-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 539 [e] apatē ἀπάτη deceit N-NFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 4149 [e] ploutou πλούτου of riches N-GMS |
| 4846 [e] sympnigei συμπνίγει choke V-PIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 175 [e] akarpos ἄκαρπος unfruitful Adj-NMS |
| 1096 [e] ginetai γίνεται it becomes V-PIM/P-3S |
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ That Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2570 [e] kalēn καλὴν good Adj-AFS |
| 1093 [e] gēn γῆν soil N-AFS |
| 4687 [e] spareis σπαρείς having been sown V-APP-NMS |
| 3778 [e] houtos οὗτός this DPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
| 191 [e] akouōn ἀκούων hearing V-PPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4920 [e] synieis συνιείς understanding V-PPA-NMS |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 1211 [e] dē δὴ indeed Prtcl |
| 2592 [e] karpophorei καρποφορεῖ brings forth fruit V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4160 [e] poiei ποιεῖ — produces V-PIA-3S |
| 3739 [e] ho ὃ some RelPro-ANS |
| 3303 [e] men μὲν indeed Conj |
| 1540 [e] hekaton ἑκατὸν a hundredfold Adj-ANP |
| 3739 [e] ho ὃ some RelPro-ANS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1835 [e] hexēkonta ἑξήκοντα sixty Adj-ANP |
| 3739 [e] ho ὃ some RelPro-ANS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 5144 [e] triakonta τριάκοντα thirty Adj-ANP |
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field: (KJV)
| 243 [e] Allēn Ἄλλην Another Adj-AFS |
| 3850 [e] parabolēn παραβολὴν parable N-AFS |
| 3908 [e] parethēken παρέθηκεν put He before V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 3666 [e] Hōmoiōthē Ὡμοιώθη Has become like V-AIP-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
| 444 [e] anthrōpō ἀνθρώπῳ a man N-DMS |
| 4687 [e] speiranti σπείραντι having sown V-APA-DMS |
| 2570 [e] kalon καλὸν good Adj-ANS |
| 4690 [e] sperma σπέρμα seed N-ANS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 68 [e] agrō ἀγρῷ field N-DMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
but while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way. (KJV)
| 1722 [e] en ἐν In Prep |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] tō τῷ the [time] Art-DNS |
| 2518 [e] katheudein καθεύδειν are sleeping V-PNA |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 444 [e] anthrōpous ἀνθρώπους men N-AMP |
| 2064 [e] ēlthen ἦλθεν came V-AIA-3S |
| 846 [e] autou αὐτοῦ his PPro-GM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2190 [e] echthros ἐχθρὸς enemy Adj-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4687 [e] epespeiren ἐπέσπειρεν sowed V-AIA-3S |
| 2215 [e] zizania ζιζάνια weeds N-ANP |
| 303 [e] ana ἀνὰ in [the] Prep |
| 3319 [e] meson μέσον midst Adj-ANS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 4621 [e] sitou σίτου wheat N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 565 [e] apēlthen ἀπῆλθεν went away V-AIA-3S |
But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also. (KJV)
| 3753 [e] hote ὅτε When Adv |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 985 [e] eblastēsen ἐβλάστησεν sprouted V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5528 [e] chortos χόρτος plants N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2590 [e] karpon καρπὸν fruit N-AMS |
| 4160 [e] epoiēsen ἐποίησεν produced V-AIA-3S |
| 5119 [e] tote τότε then Adv |
| 5316 [e] ephanē ἐφάνη appeared V-AIP-3S |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 2215 [e] zizania ζιζάνια weeds N-NNP |
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares? (KJV)
| 4334 [e] Proselthontes Προσελθόντες Having come to [him] V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 1401 [e] douloi δοῦλοι servants N-NMP |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 3617 [e] oikodespotou οἰκοδεσπότου master of the house N-GMS |
| 2036 [e] eipon εἶπον said V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Sir N-VMS |
| 3780 [e] ouchi οὐχὶ not IntPrtcl |
| 2570 [e] kalon καλὸν good Adj-ANS |
| 4690 [e] sperma σπέρμα seed N-ANS |
| 4687 [e] espeiras ἔσπειρας did you sow V-AIA-2S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 4674 [e] sō σῷ your PPro-DM2S |
| 68 [e] agrō ἀγρῷ field N-DMS |
| 4159 [e] pothen πόθεν How Adv |
| 3767 [e] oun οὖν then Conj |
| 2192 [e] echei ἔχει has it V-PIA-3S |
| 2215 [e] zizania ζιζάνια the weeds N-ANP |
He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up? (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 5346 [e] ephē ἔφη he said V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 2190 [e] Echthros Ἐχθρὸς An enemy Adj-NMS |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος a man N-NMS |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 4160 [e] epoiēsen ἐποίησεν did V-AIA-3S |
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 1401 [e] douloi δοῦλοι the servants N-NMP |
| 846 [e] autō αὐτῷ ⇔ to him PPro-DM3S |
| 3004 [e] legousin λέγουσιν said V-PIA-3P |
| 2309 [e] Theleis Θέλεις Do you desire V-PIA-2S |
| 3767 [e] oun οὖν then Conj |
| 565 [e] apelthontes ἀπελθόντες [that] having gone forth V-APA-NMP |
| 4816 [e] syllexōmen συλλέξωμεν we should gather V-ASA-1P |
| 846 [e] auta αὐτά them PPro-AN3P |
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δέ And Conj |
| 5346 [e] phēsin φησιν he said V-PIA-3S |
| 3756 [e] Ou Οὔ No Adv |
| 3361 [e] mē μή‿ not Adv |
| 4219 [e] pote ποτε lest Conj |
| 4816 [e] syllegontes συλλέγοντες gathering V-PPA-NMP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 2215 [e] zizania ζιζάνια weeds N-ANP |
| 1610 [e] ekrizōsēte ἐκριζώσητε you would uproot V-ASA-2P |
| 260 [e] hama ἅμα with Prep |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 4621 [e] siton σῖτον wheat N-AMS |
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn. (KJV)
| 863 [e] aphete ἄφετε Allow V-AMA-2P |
| 4885 [e] synauxanesthai συναυξάνεσθαι to grow together V-PNM/P |
| 297 [e] amphotera ἀμφότερα both Adj-ANP |
| 2193 [e] heōs ἕως until Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 2326 [e] therismou θερισμοῦ harvest N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 2540 [e] kairō καιρῷ the time N-DMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2326 [e] therismou θερισμοῦ harvest N-GMS |
| 2046 [e] erō ἐρῶ I will say V-FIA-1S |
| 3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
| 2327 [e] theristais θερισταῖς harvEsthers N-DMP |
| 4816 [e] Syllexate Συλλέξατε Gather V-AMA-2P |
| 4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 2215 [e] zizania ζιζάνια weeds N-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1210 [e] dēsate δήσατε bind V-AMA-2P |
| 846 [e] auta αὐτὰ them PPro-AN3P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 1197 [e] desmas δέσμας bundles N-AFP |
| 4314 [e] pros πρὸς in order Prep |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 2618 [e] katakausai κατακαῦσαι to burn V-ANA |
| 846 [e] auta αὐτά them PPro-AN3P |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 4621 [e] siton σῖτον the wheat N-AMS |
| 4863 [e] synagagete συναγάγετε gather together V-AMA-2P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 596 [e] apothēkēn ἀποθήκην barn N-AFS |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field: (KJV)
| 243 [e] Allēn Ἄλλην Another Adj-AFS |
| 3850 [e] parabolēn παραβολὴν parable N-AFS |
| 3908 [e] parethēken παρέθηκεν put He before V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 3664 [e] Homoia Ὁμοία Like Adj-NFS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
| 2848 [e] kokkō κόκκῳ to a grain N-DMS |
| 4615 [e] sinapeōs σινάπεως of mustard N-GNS |
| 3739 [e] hon ὃν which RelPro-AMS |
| 2983 [e] labōn λαβὼν having taken V-APA-NMS |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος a man N-NMS |
| 4687 [e] espeiren ἔσπειρεν sowed V-AIA-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 68 [e] agrō ἀγρῷ field N-DMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof. (KJV)
| 3739 [e] ho ὃ which RelPro-NNS |
| 3398 [e] mikroteron μικρότερον smallest Adj-NNS-C |
| 3303 [e] men μέν indeed Conj |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3956 [e] pantōn πάντων of all Adj-GNP |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GNP |
| 4690 [e] spermatōn σπερμάτων seeds N-GNP |
| 3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 837 [e] auxēthē αὐξηθῇ it is grown V-ASP-3S |
| 3173 [e] meizon μεῖζον greater Adj-NNS-C |
| 3588 [e] tōn τῶν than the Art-GNP |
| 3001 [e] lachanōn λαχάνων garden plants N-GNP |
| 1510 [e] estin ἐστὶν it is V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1096 [e] ginetai γίνεται becomes V-PIM/P-3S |
| 1186 [e] dendron δένδρον a tree N-NNS |
| 5620 [e] hōste ὥστε so that Conj |
| 2064 [e] elthein ἐλθεῖν come V-ANA |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 4071 [e] peteina πετεινὰ birds N-ANP |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3772 [e] ouranou οὐρανοῦ air N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2681 [e] kataskēnoun κατασκηνοῦν* perch V-PNA |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
| 2798 [e] kladois κλάδοις branches N-DMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of it PPro-GN3S |
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. (KJV)
| 243 [e] Allēn Ἄλλην Another Adj-AFS |
| 3850 [e] parabolēn παραβολὴν parable N-AFS |
| 2980 [e] elalēsen ἐλάλησεν spoke He V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3664 [e] Homoia Ὁμοία Like Adj-NFS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
| 2219 [e] zymē ζύμῃ to leaven N-DFS |
| 3739 [e] hēn ἣν which RelPro-AFS |
| 2983 [e] labousa λαβοῦσα having taken V-APA-NFS |
| 1135 [e] gynē γυνὴ a woman N-NFS |
| 1470 [e] enekrypsen ἐνέκρυψεν hid V-AIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 224 [e] aleurou ἀλεύρου of flour N-GNS |
| 4568 [e] sata σάτα measures N-ANP |
| 5140 [e] tria τρία three Adj-ANP |
| 2193 [e] heōs ἕως until Prep |
| 3739 [e] hou οὗ of it RelPro-GMS |
| 2220 [e] ezymōthē ἐζυμώθη was leavened V-AIP-3S |
| 3650 [e] holon ὅλον all Adj-NNS |
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them: (KJV)
| 3778 [e] Tauta Ταῦτα These things DPro-ANP |
| 3956 [e] panta πάντα all Adj-ANP |
| 2980 [e] elalēsen ἐλάλησεν spoke V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3850 [e] parabolais παραβολαῖς parables N-DFP |
| 3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
| 3793 [e] ochlois ὄχλοις crowds N-DMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5565 [e] chōris χωρὶς without Prep |
| 3850 [e] parabolēs παραβολῆς a parable N-GFS |
| 3762 [e] ouden οὐδὲν not Adj-ANS |
| 2980 [e] elalei ἐλάλει He was speaking V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. (KJV)
| 3704 [e] hopōs ὅπως so that Conj |
| 4137 [e] plērōthē πληρωθῇ might be fulfilled V-ASP-3S |
| 3588 [e] to τὸ that Art-NNS |
| 2046 [e] rhēthen ῥηθὲν having been spoken V-APP-NNS |
| 1223 [e] dia διὰ by Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 4396 [e] prophētou προφήτου prophet N-GMS |
| 3004 [e] legontos λέγοντος saying V-PPA-GMS |
| 455 [e] Anoixō Ἀνοίξω I will open V-FIA-1S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3850 [e] parabolais παραβολαῖς parables N-DFP |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4750 [e] stoma στόμα mouth N-ANS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 2044 [e] ereuxomai ἐρεύξομαι I will utter V-FIM-1S |
| 2928 [e] kekrymmena κεκρυμμένα things hidden V-RPM/P-ANP |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 2602 [e] katabolēs καταβολῆς [the] foundation N-GFS |
| 2889 [e] kosmou [κόσμου] [of the] world N-GMS |
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field. (KJV)
| 5119 [e] Tote Τότε Then Adv |
| 863 [e] apheis ἀφεὶς having dismissed V-APA-NMS |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3793 [e] ochlous ὄχλους crowds N-AMP |
| 2064 [e] ēlthen ἦλθεν He went V-AIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3614 [e] oikian οἰκίαν house N-AFS |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4334 [e] prosēlthon προσῆλθον came V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 1285 [e] Diasaphēson Διασάφησον Explain V-AMA-2S |
| 1473 [e] hēmin ἡμῖν to us PPro-D1P |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3850 [e] parabolēn παραβολὴν parable N-AFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
| 2215 [e] zizaniōn ζιζανίων weeds N-GNP |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 68 [e] agrou ἀγροῦ field N-GMS |
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man; (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 3588 [e] Ho Ὁ The [One] Art-NMS |
| 4687 [e] speirōn σπείρων sowing V-PPA-NMS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 2570 [e] kalon καλὸν good Adj-ANS |
| 4690 [e] sperma σπέρμα seed N-ANS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
the field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one; (KJV)
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 68 [e] agros ἀγρός the field N-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2889 [e] kosmos κόσμος world N-NMS |
| 3588 [e] to τὸ - Art-NNS |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 2570 [e] kalon καλὸν the good Adj-NNS |
| 4690 [e] sperma σπέρμα seed N-NNS |
| 3778 [e] houtoi οὗτοί these DPro-NMP |
| 1510 [e] eisin εἰσιν are V-PIA-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 5207 [e] huioi υἱοὶ sons N-NMP |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 932 [e] basileias βασιλείας kingdom N-GFS |
| 3588 [e] ta τὰ - Art-NNP |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 2215 [e] zizania ζιζάνιά the weeds N-NNP |
| 1510 [e] eisin εἰσιν are V-PIA-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 5207 [e] huioi υἱοὶ sons N-NMP |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 4190 [e] ponērou πονηροῦ evil [one] Adj-GMS |
the enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels. (KJV)
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 2190 [e] echthros ἐχθρὸς the enemy Adj-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4687 [e] speiras σπείρας having sown V-APA-NMS |
| 846 [e] auta αὐτά them PPro-AN3P |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 1228 [e] diabolos διάβολος devil Adj-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 2326 [e] therismos θερισμὸς the harvest N-NMS |
| 4930 [e] synteleia συντέλεια [the] consummation N-NFS |
| 165 [e] aiōnos αἰῶνός of the age N-GMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 2327 [e] theristai θερισταὶ the harvEsthers N-NMP |
| 32 [e] angeloi ἄγγελοί angels N-NMP |
| 1510 [e] eisin εἰσιν are V-PIA-3P |
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world. (KJV)
| 5618 [e] Hōsper Ὥσπερ As Adv |
| 3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
| 4816 [e] syllegetai συλλέγεται is gathered V-PIM/P-3S |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 2215 [e] zizania ζιζάνια weeds N-NNP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4442 [e] pyri πυρὶ in fire N-DNS |
| 2618 [e] katakaietai κατακαίεται is consumed V-PIM/P-3S |
| 3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
| 1510 [e] estai ἔσται it will be V-FIM-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4930 [e] synteleia συντελείᾳ consummation N-DFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 165 [e] aiōnos αἰῶνος age N-GMS |
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity; (KJV)
| 649 [e] apostelei ἀποστελεῖ Will send forth V-FIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 32 [e] angelous ἀγγέλους angels N-AMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4816 [e] syllexousin συλλέξουσιν they will gather V-FIA-3P |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 932 [e] basileias βασιλείας kingdom N-GFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 3956 [e] panta πάντα all Adj-ANP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 4625 [e] skandala σκάνδαλα causes of sin N-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 4160 [e] poiountas ποιοῦντας practicing V-PPA-AMP |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 458 [e] anomian ἀνομίαν lawlessness N-AFS |
and shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 906 [e] balousin βαλοῦσιν they will cast V-FIA-3P |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2575 [e] kaminon κάμινον furnace N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 4442 [e] pyros πυρός fire N-GNS |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
| 1510 [e] estai ἔσται will be V-FIM-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2805 [e] klauthmos κλαυθμὸς weeping N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 1030 [e] brygmos βρυγμὸς gnashing N-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of Art-GMP |
| 3599 [e] odontōn ὀδόντων teeth N-GMP |
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear. (KJV)
| 5119 [e] tote τότε Then Adv |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 1342 [e] dikaioi δίκαιοι righteous Adj-NMP |
| 1584 [e] eklampsousin ἐκλάμψουσιν will shine forth V-FIA-3P |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2246 [e] hēlios ἥλιος sun N-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 932 [e] basileia βασιλείᾳ kingdom N-DFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3962 [e] Patros Πατρὸς Father N-GMS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 3588 [e] Ho Ὁ The [one] Art-NMS |
| 2192 [e] echōn ἔχων having V-PPA-NMS |
| 3775 [e] ōta ὦτα ears N-ANP |
| 191 [e] akouetō ἀκουέτω let him hear V-PMA-3S |
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field. (KJV)
| 3664 [e] Homoia Ὁμοία Like Adj-NFS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
| 2344 [e] thēsaurō θησαυρῷ treasure N-DMS |
| 2928 [e] kekrymmenō κεκρυμμένῳ having been hidden V-RPM/P-DMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 68 [e] agrō ἀγρῷ field N-DMS |
| 3739 [e] hon ὃν which RelPro-AMS |
| 2147 [e] heurōn εὑρὼν having found V-APA-NMS |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος a man N-NMS |
| 2928 [e] ekrypsen ἔκρυψεν hid V-AIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 575 [e] apo ἀπὸ for Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 5479 [e] charas χαρᾶς joy N-GFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of it PPro-GM3S |
| 5217 [e] hypagei ὑπάγει goes V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4453 [e] pōlei πωλεῖ he sells V-PIA-3S |
| 3956 [e] panta ‹πάντα› all Adj-ANP |
| 3745 [e] hosa ὅσα that RelPro-ANP |
| 2192 [e] echei ἔχει he has V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 59 [e] agorazei ἀγοράζει buys V-PIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 68 [e] agron ἀγρὸν field N-AMS |
| 1565 [e] ekeinon ἐκεῖνον that DPro-AMS |
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls: (KJV)
| 3825 [e] Palin Πάλιν Again Adv |
| 3664 [e] homoia ὁμοία like Adj-NFS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
| 444 [e] anthrōpō ‹ἀνθρώπῳ› a man N-DMS |
| 1713 [e] emporō ἐμπόρῳ a merchant N-DMS |
| 2212 [e] zētounti ζητοῦντι seeking V-PPA-DMS |
| 2570 [e] kalous καλοὺς fine Adj-AMP |
| 3135 [e] margaritas μαργαρίτας pearls N-AMP |
who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it. (KJV)
| 2147 [e] heurōn εὑρὼν having found V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1520 [e] hena ἕνα one Adj-AMS |
| 4186 [e] polytimon πολύτιμον very precious Adj-AMS |
| 3135 [e] margaritēn μαργαρίτην pearl N-AMS |
| 565 [e] apelthōn ἀπελθὼν having gone away V-APA-NMS |
| 4097 [e] pepraken πέπρακεν he has sold V-RIA-3S |
| 3956 [e] panta πάντα all things Adj-ANP |
| 3745 [e] hosa ὅσα as many as RelPro-ANP |
| 2192 [e] eichen εἶχεν he had V-IIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 59 [e] ēgorasen ἠγόρασεν bought V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν it PPro-AM3S |
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: (KJV)
| 3825 [e] Palin Πάλιν Again Adv |
| 3664 [e] homoia ὁμοία like Adj-NFS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
| 4522 [e] sagēnē σαγήνῃ a dragnet N-DFS |
| 906 [e] blētheisē βληθείσῃ having been cast V-APP-DFS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2281 [e] thalassan θάλασσαν sea N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1537 [e] ek ἐκ of Prep |
| 3956 [e] pantos παντὸς every Adj-GNS |
| 1085 [e] genous γένους kind N-GNS |
| 4863 [e] synagagousē συναγαγούσῃ having gathered together V-APA-DFS |
which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away. (KJV)
| 3739 [e] hēn ἣν which RelPro-AFS |
| 3753 [e] hote ὅτε when Adv |
| 4137 [e] eplērōthē ἐπληρώθη it was filled V-AIP-3S |
| 307 [e] anabibasantes ἀναβιβάσαντες having drawn up V-APA-NMP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 123 [e] aigialon αἰγιαλὸν shore N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2523 [e] kathisantes καθίσαντες having sat down V-APA-NMP |
| 4816 [e] synelexan συνέλεξαν they collected V-AIA-3P |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 2570 [e] kala καλὰ good Adj-ANP |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 30 [e] angē ἄγγη vessels N-ANP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 4550 [e] sapra σαπρὰ bad Adj-ANP |
| 1854 [e] exō ἔξω out Adv |
| 906 [e] ebalon ἔβαλον they cast V-AIA-3P |
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just, (KJV)
| 3779 [e] Houtōs Οὕτως Thus Adv |
| 1510 [e] estai ἔσται will it be V-FIM-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4930 [e] synteleia συντελείᾳ consummation N-DFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 165 [e] aiōnos αἰῶνος age N-GMS |
| 1831 [e] exeleusontai ἐξελεύσονται will go out V-FIM-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 32 [e] angeloi ἄγγελοι angels N-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 873 [e] aphoriousin ἀφοριοῦσιν will separate V-FIA-3P |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 4190 [e] ponērous πονηροὺς evil Adj-AMP |
| 1537 [e] ek ἐκ from Prep |
| 3319 [e] mesou μέσου [the] midst Adj-GNS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 1342 [e] dikaiōn δικαίων righteous Adj-GMP |
and shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 906 [e] balousin βαλοῦσιν will cast V-FIA-3P |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2575 [e] kaminon κάμινον furnace N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 4442 [e] pyros πυρός fire N-GNS |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ There Adv |
| 1510 [e] estai ἔσται will be V-FIM-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2805 [e] klauthmos κλαυθμὸς weeping N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 1030 [e] brygmos βρυγμὸς gnashing N-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3599 [e] odontōn ὀδόντων teeth N-GMP |
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord. (KJV)
| 4920 [e] Synēkate Συνήκατε Have you understood V-AIA-2P |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
| 3956 [e] panta πάντα all Adj-ANP |
| 3004 [e] Legousin Λέγουσιν They say V-PIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 3483 [e] Nai Ναί Yes Prtcl |
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 1223 [e] Dia Διὰ Because of Prep |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 3956 [e] pas πᾶς every Adj-NMS |
| 1122 [e] grammateus γραμματεὺς scribe N-NMS |
| 3100 [e] mathēteutheis μαθητευθεὶς having been discipled V-APP-NMS |
| 3588 [e] tē τῇ into the Art-DFS |
| 932 [e] basileia βασιλείᾳ kingdom N-DFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
| 3664 [e] homoios ὅμοιός like Adj-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 444 [e] anthrōpō ἀνθρώπῳ a man N-DMS |
| 3617 [e] oikodespotē οἰκοδεσπότῃ a master of a house N-DMS |
| 3748 [e] hostis ὅστις who RelPro-NMS |
| 1544 [e] ekballei ἐκβάλλει puts forth V-PIA-3S |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 2344 [e] thēsaurou θησαυροῦ treasure N-GMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2537 [e] kaina καινὰ [things] new Adj-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3820 [e] palaia παλαιά old Adj-ANP |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο it came to pass V-AIM-3S |
| 3753 [e] hote ὅτε when Adv |
| 5055 [e] etelesen ἐτέλεσεν had finished V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 3850 [e] parabolas παραβολὰς parables N-AFP |
| 3778 [e] tautas ταύτας these DPro-AFP |
| 3332 [e] metēren μετῆρεν He withdrew V-AIA-3S |
| 1564 [e] ekeithen ἐκεῖθεν from there Adv |
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works? (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2064 [e] elthōn ἐλθὼν having come V-APA-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3968 [e] patrida πατρίδα region N-AFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ His [own] PPro-GM3S |
| 1321 [e] edidasken ἐδίδασκεν He was teaching V-IIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4864 [e] synagōgē συναγωγῇ synagogue N-DFS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 5620 [e] hōste ὥστε so that Conj |
| 1605 [e] ekplēssesthai ἐκπλήσσεσθαι are astonished V-PNM/P |
| 846 [e] autous αὐτοὺς they PPro-AM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3004 [e] legein λέγειν are saying V-PNA |
| 4159 [e] Pothen Πόθεν From where Adv |
| 3778 [e] toutō τούτῳ to this [man] DPro-DMS |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 4678 [e] sophia σοφία wisdom N-NFS |
| 3778 [e] hautē αὕτη this DPro-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
| 1411 [e] dynameis δυνάμεις miraculous powers N-NFP |
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas? (KJV)
| 3756 [e] ouch οὐχ Not Adv |
| 3778 [e] houtos οὗτός this DPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 5045 [e] tektonos τέκτονος carpenter N-GMS |
| 5207 [e] huios υἱός Son N-NMS |
| 3756 [e] ouch οὐχ [Is] not Adv |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 3384 [e] mētēr μήτηρ mother N-NFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 3004 [e] legetai λέγεται called V-PIM/P-3S |
| 3137 [e] Mariam Μαριὰμ Mary N-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 80 [e] adelphoi ἀδελφοὶ brothers N-NMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 2385 [e] Iakōbos Ἰάκωβος James N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2501 [e] Iōsēph Ἰωσὴφ Joseph N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4613 [e] Simōn Σίμων Simon N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2455 [e] Ioudas Ἰούδας Judas N-NMS |
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things? (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
| 79 [e] adelphai ἀδελφαὶ sisters N-NFP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 3780 [e] ouchi οὐχὶ not IntPrtcl |
| 3956 [e] pasai πᾶσαι all Adj-NFP |
| 4314 [e] pros πρὸς with Prep |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
| 1510 [e] eisin εἰσιν are V-PIA-3P |
| 4159 [e] pothen πόθεν From where Adv |
| 3767 [e] oun οὖν then Conj |
| 3778 [e] toutō τούτῳ to this [man] DPro-DMS |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-NNP |
| 3956 [e] panta πάντα all Adj-NNP |
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4624 [e] eskandalizonto ἐσκανδαλίζοντο they were offended V-IIM/P-3P |
| 1722 [e] en ἐν at Prep |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3756 [e] Ouk Οὐκ Not Adv |
| 1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
| 4396 [e] prophētēs προφήτης a prophet N-NMS |
| 820 [e] atimos ἄτιμος without Honor Adj-NMS |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 3968 [e] patridi πατρίδι hometown N-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 3614 [e] oikia οἰκίᾳ household N-DFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
And he did not many mighty works there because of their unbelief. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 4160 [e] epoiēsen ἐποίησεν He did V-AIA-3S |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
| 1411 [e] dynameis δυνάμεις miracles N-AFP |
| 4183 [e] pollas πολλὰς many Adj-AFP |
| 1223 [e] dia διὰ because of Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 570 [e] apistian ἀπιστίαν unbelief N-AFS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |