Online Bible

Advertisements


The whole bible O.T. N.T.


Interlinear Bible
1 John 2

Yoḥanan Aleph

My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:

5040 [e]
Teknia
Τεκνία
Little children
N-VNP
1473 [e]
mou
μου
of me
PPro-G1S
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these things
DPro-ANP
1125 [e]
graphō
γράφω
I am writing
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
264 [e]
hamartēte
ἁμάρτητε
you might sin
V-ASA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1437 [e]
ean
ἐάν
if
Conj
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
264 [e]
hamartē
ἁμάρτῃ
should sin
V-ASA-3S
3875 [e]
Paraklēton
Παράκλητον
an advocate
N-AMS
2192 [e]
echomen
ἔχομεν
we have
V-PIA-1P
4314 [e]
pros
πρὸς
with
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962 [e]
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
2424 [e]
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
5547 [e]
Christon
Χριστὸν
Christ
N-AMS
1342 [e]
dikaion
δίκαιον
[the] Righteous [One]
Adj-AMS


and he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
846 [e]
autos
αὐτὸς
He
PPro-NM3S
2434 [e]
hilasmos
ἱλασμός
[the] propitiation
N-NMS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
4012 [e]
peri
περὶ
for
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GFP
266 [e]
hamartiōn
ἁμαρτιῶν
sins
N-GFP
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
of us
PPro-G1P
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
4012 [e]
peri
περὶ
for
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GFP
2251 [e]
hēmeterōn
ἡμετέρων
of ours
PPro-GF1P
1161 [e]
de
δὲ
and
Conj
3440 [e]
monon
μόνον
only
Adv
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4012 [e]
peri
περὶ
for
Prep
3650 [e]
holou
ὅλου
all
Adj-GMS
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2889 [e]
kosmou
κόσμου
world
N-GMS


And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3778 [e]
toutō
τούτῳ
this
DPro-DNS
1097 [e]
ginōskomen
γινώσκομεν
we know
V-PIA-1P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1097 [e]
egnōkamen
ἐγνώκαμεν
we have come to know
V-RIA-1P
846 [e]
auton
αὐτόν
Him
PPro-AM3S
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
1785 [e]
entolas
ἐντολὰς
commandments
N-AFP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
5083 [e]
tērōmen
τηρῶμεν
we should keep
V-PSA-1P


He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. (KJV)

3588 [e]
ho

The [one]
Art-NMS
3004 [e]
legōn
λέγων
saying
V-PPA-NMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
 - 
Conj
1097 [e]
Egnōka
Ἔγνωκα
I have known
V-RIA-1S
846 [e]
auton
αὐτόν
Him
PPro-AM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
1785 [e]
entolas
ἐντολὰς
commandments
N-AFP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
3361 [e]

μὴ
not
Adv
5083 [e]
tērōn
τηρῶν
keeping
V-PPA-NMS
5583 [e]
pseustēs
ψεύστης
a liar
N-NMS
1510 [e]
estin
ἐστίν
he is
V-PIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3778 [e]
toutō
τούτῳ
him
DPro-DMS
3588 [e]


the
Art-NFS
225 [e]
alētheia
ἀλήθεια
truth
N-NFS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S


But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. (KJV)

3739 [e]
hos
ὃς
Whoever
RelPro-NMS
1161 [e]
d’
δ’
however
Conj
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
5083 [e]
tērē
τηρῇ
may keep
V-PSA-3S
846 [e]
autou
αὐτοῦ
His
PPro-GM3S
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
3056 [e]
logon
λόγον
word
N-AMS
230 [e]
alēthōs
ἀληθῶς
truly
Adv
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3778 [e]
toutō
τούτῳ
him
DPro-DMS
3588 [e]


the
Art-NFS
26 [e]
agapē
ἀγάπη
love
N-NFS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
5048 [e]
teteleiōtai
τετελείωται
has been perfected
V-RIM/P-3S
1722 [e]
En
Ἐν
By
Prep
3778 [e]
toutō
τούτῳ
this
DPro-DNS
1097 [e]
ginōskomen
γινώσκομεν
we know
V-PIA-1P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S
1510 [e]
esmen
ἐσμεν
we are
V-PIA-1P


He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked. (KJV)

3588 [e]
ho

The [one]
Art-NMS
3004 [e]
legōn
λέγων
claiming
V-PPA-NMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S
3306 [e]
menein
μένειν
to abide
V-PNA
3784 [e]
opheilei
ὀφείλει
ought
V-PIA-3S
2531 [e]
kathōs
καθὼς
just as
Adv
1565 [e]
ekeinos
ἐκεῖνος
that
DPro-NMS
4043 [e]
periepatēsen
περιεπάτησεν
walk
V-AIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
846 [e]
autos
αὐτὸς
He
PPro-NM3S
3779 [e]
houtōs
οὕτως
in the same way
Adv
4043 [e]
peripatein
περιπατεῖν
walked
V-PNA


Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning. (KJV)

27 [e]
Agapētoi
Ἀγαπητοί
Beloved
Adj-VMP
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1785 [e]
entolēn
ἐντολὴν
a commandment
N-AFS
2537 [e]
kainēn
καινὴν
new
Adj-AFS
1125 [e]
graphō
γράφω
I am writing
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
235 [e]
all’
ἀλλ’
but
Conj
1785 [e]
entolēn
ἐντολὴν
a commandment
N-AFS
3820 [e]
palaian
παλαιὰν
old
Adj-AFS
3739 [e]
hēn
ἣν
which
RelPro-AFS
2192 [e]
eichete
εἴχετε
you have had
V-IIA-2P
575 [e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
746 [e]
archēs
ἀρχῆς
[the] beginning
N-GFS
3588 [e]


The
Art-NFS
1785 [e]
entolē
ἐντολὴ
commandment
N-NFS
3588 [e]


 - 
Art-NFS
3820 [e]
palaia
παλαιά
old
Adj-NFS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3056 [e]
logos
λόγος
word
N-NMS
3739 [e]
hon
ὃν
that
RelPro-AMS
191 [e]
ēkousate
ἠκούσατε
you have heard
V-AIA-2P


Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth. (KJV)

3825 [e]
palin
πάλιν
Again
Adv
1785 [e]
entolēn
ἐντολὴν
a commandment
N-AFS
2537 [e]
kainēn
καινὴν
new
Adj-AFS
1125 [e]
graphō
γράφω
I am writing
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3739 [e]
ho

which
RelPro-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
227 [e]
alēthes
ἀληθὲς
TRUE
Adj-NNS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
4653 [e]
skotia
σκοτία
darkness
N-NFS
3855 [e]
paragetai
παράγεται
is passing away
V-PIP-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
5457 [e]
phōs
φῶς
light
N-NNS
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-NNS
228 [e]
alēthinon
ἀληθινὸν
TRUE
Adj-NNS
2235 [e]
ēdē
ἤδη
already
Adv
5316 [e]
phainei
φαίνει
shines
V-PIA-3S


He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now. (KJV)

3588 [e]
Ho

The [one]
Art-NMS
3004 [e]
legōn
λέγων
claiming
V-PPA-NMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
5457 [e]
phōti
φωτὶ
light
N-DNS
1510 [e]
einai
εἶναι
to be
V-PNA
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
80 [e]
adelphon
ἀδελφὸν
brother
N-AMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3404 [e]
misōn
μισῶν
hating
V-PPA-NMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
4653 [e]
skotia
σκοτίᾳ
darkness
N-DFS
1510 [e]
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
2193 [e]
heōs
ἕως
even until
Prep
737 [e]
arti
ἄρτι
now
Adv


He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. (KJV)

3588 [e]
ho

The [one]
Art-NMS
25 [e]
agapōn
ἀγαπῶν
loving
V-PPA-NMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
80 [e]
adelphon
ἀδελφὸν
brother
N-AMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
5457 [e]
phōti
φωτὶ
light
N-DNS
3306 [e]
menei
μένει
abides
V-PIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4625 [e]
skandalon
σκάνδαλον
cause for stumbling
N-NNS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
estin
ἔστιν
there is
V-PIA-3S


But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes. (KJV)

3588 [e]
ho

The [one]
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3404 [e]
misōn
μισῶν
hating
V-PPA-NMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
80 [e]
adelphon
ἀδελφὸν
brother
N-AMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
4653 [e]
skotia
σκοτίᾳ
darkness
N-DFS
1510 [e]
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
4653 [e]
skotia
σκοτίᾳ
darkness
N-DFS
4043 [e]
peripatei
περιπατεῖ
walks
V-PIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1492 [e]
oiden
οἶδεν
does he know
V-RIA-3S
4225 [e]
pou
ποῦ
where
Adv
5217 [e]
hypagei
ὑπάγει
he is going
V-PIA-3S
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
4653 [e]
skotia
σκοτία
darkness
N-NFS
5186 [e]
etyphlōsen
ἐτύφλωσεν
has blinded
V-AIA-3S
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3788 [e]
ophthalmous
ὀφθαλμοὺς
eyes
N-AMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S


I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. (KJV)

1125 [e]
Graphō
Γράφω
I am writing
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
5040 [e]
teknia
τεκνία
little children
N-VNP
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
863 [e]
apheōntai
ἀφέωνται
have been forgiven
V-RIM/P-3P
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
your
PPro-D2P
3588 [e]
hai
αἱ
 - 
Art-NFP
266 [e]
hamartiai
ἁμαρτίαι
sins
N-NFP
1223 [e]
dia
διὰ
for the sake of
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
3686 [e]
onoma
ὄνομα
name
N-ANS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S


I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. (KJV)

1125 [e]
Graphō
Γράφω
I am writing
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3962 [e]
pateres
πατέρες
fathers
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
1097 [e]
egnōkate
ἐγνώκατε
you have known
V-RIA-2P
3588 [e]
ton
τὸν
Him who [is]
Art-AMS
575 [e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
746 [e]
archēs
ἀρχῆς
[the] beginning
N-GFS
1125 [e]
Graphō
Γράφω
I am writing
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3495 [e]
neaniskoi
νεανίσκοι
young men
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3528 [e]
nenikēkate
νενικήκατε
you have overcome
V-RIA-2P
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
4190 [e]
ponēron
πονηρόν
evil [one]
Adj-AMS
1125 [e]
Egrapsa
Ἔγραψα
I have written
V-AIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3813 [e]
paidia
παιδία
little children
N-VNP
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
1097 [e]
egnōkate
ἐγνώκατε
you know
V-RIA-2P
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962 [e]
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS


I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. (KJV)

1125 [e]
Egrapsa
Ἔγραψα
I have written
V-AIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3962 [e]
pateres
πατέρες
fathers
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
1097 [e]
egnōkate
ἐγνώκατε
you know
V-RIA-2P
3588 [e]
ton
τὸν
Him who [is]
Art-AMS
575 [e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
746 [e]
archēs
ἀρχῆς
[the] beginning
N-GFS
1125 [e]
Egrapsa
Ἔγραψα
I have written
V-AIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3495 [e]
neaniskoi
νεανίσκοι
young men
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
2478 [e]
ischyroi
ἰσχυροί
strong
Adj-NMP
1510 [e]
este
ἐστε
you are
V-PIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3056 [e]
logos
λόγος
word
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3306 [e]
menei
μένει
abides
V-PIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3528 [e]
nenikēkate
νενικήκατε
you have overcome
V-RIA-2P
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
4190 [e]
ponēron
πονηρόν
evil [one]
Adj-AMS


Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. (KJV)

3361 [e]

Μὴ
Not
Adv
25 [e]
agapate
ἀγαπᾶτε
love
V-PMA-2P
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2889 [e]
kosmon
κόσμον
world
N-AMS
3366 [e]
mēde
μηδὲ
nor
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-ANP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
2889 [e]
kosmō
κόσμῳ
world
N-DMS
1437 [e]
ean
ἐάν
If
Conj
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
25 [e]
agapa
ἀγαπᾷ
should love
V-PSA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2889 [e]
kosmon
κόσμον
world
N-AMS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
3588 [e]


the
Art-NFS
26 [e]
agapē
ἀγάπη
love
N-NFS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3962 [e]
Patros
Πατρὸς
Father
N-GMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S


For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. (KJV)

3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3956 [e]
pan
πᾶν
all
Adj-NNS
3588 [e]
to
τὸ
that [is]
Art-NNS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
2889 [e]
kosmō
κόσμῳ
world
N-DMS
3588 [e]


the
Art-NFS
1939 [e]
epithymia
ἐπιθυμία
desire
N-NFS
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
4561 [e]
sarkos
σαρκὸς
flesh
N-GFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
1939 [e]
epithymia
ἐπιθυμία
desire
N-NFS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
3788 [e]
ophthalmōn
ὀφθαλμῶν
eyes
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
212 [e]
alazoneia
ἀλαζονεία*
vaunting
N-NFS
3588 [e]
tou
τοῦ
of
Art-GMS
979 [e]
biou
βίου
life
N-GMS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
1537 [e]
ek
ἐκ
from
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3962 [e]
patros
πατρός
Father
N-GMS
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
1537 [e]
ek
ἐκ
from
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2889 [e]
kosmou
κόσμου
world
N-GMS
1510 [e]
estin
ἐστίν
is
V-PIA-3S


And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2889 [e]
kosmos
κόσμος
world
N-NMS
3855 [e]
paragetai
παράγεται
is passing away
V-PIP-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
1939 [e]
epithymia
ἐπιθυμία
desire
N-NFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of it
PPro-GM3S
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
4160 [e]
poiōn
ποιῶν
doing
V-PPA-NMS
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
2307 [e]
thelēma
θέλημα
will
N-ANS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
3306 [e]
menei
μένει
abides
V-PIA-3S
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
165 [e]
aiōna
αἰῶνα
age
N-AMS


Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time. (KJV)

3813 [e]
Paidia
Παιδία
Little children
N-VNP
2078 [e]
eschatē
ἐσχάτη
[the] last
Adj-NFS
5610 [e]
hōra
ὥρα
hour
N-NFS
1510 [e]
estin
ἐστίν
it is
V-PIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2531 [e]
kathōs
καθὼς
as
Adv
191 [e]
ēkousate
ἠκούσατε
you have heard
V-AIA-2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
500 [e]
antichristos
ἀντίχριστος
antichrist
N-NMS
2064 [e]
erchetai
ἔρχεται
is coming
V-PIM/P-3S
2532 [e]
kai
καὶ
even
Conj
3568 [e]
nyn
νῦν
now
Adv
500 [e]
antichristoi
ἀντίχριστοι
antichrists
N-NMP
4183 [e]
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
1096 [e]
gegonasin
γεγόνασιν
have arisen
V-RIA-3P
3606 [e]
hothen
ὅθεν
whereby
Conj
1097 [e]
ginōskomen
γινώσκομεν
we know
V-PIA-1P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
2078 [e]
eschatē
ἐσχάτη
[the] last
Adj-NFS
5610 [e]
hōra
ὥρα
hour
N-NFS
1510 [e]
estin
ἐστίν
it is
V-PIA-3S


They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. (KJV)

1537 [e]
ex
ἐξ
From among
Prep
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
us
PPro-G1P
1831 [e]
exēlthan
ἐξῆλθαν
they went out
V-AIA-3P
235 [e]
all’
ἀλλ’
but
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
ēsan
ἦσαν
they were
V-IIA-3P
1537 [e]
ex
ἐξ
of
Prep
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
us
PPro-G1P
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1537 [e]
ex
ἐξ
of
Prep
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
us
PPro-G1P
1510 [e]
ēsan
ἦσαν
they had been
V-IIA-3P
3306 [e]
memenēkeisan
μεμενήκεισαν
they would have remained
V-LIA-3P
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
3326 [e]
meth’
μεθ’
with
Prep
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
us
PPro-G1P
235 [e]
all’
ἀλλ’
But
Conj
2443 [e]
hina
ἵνα
[it is] so that
Conj
5319 [e]
phanerōthōsin
φανερωθῶσιν
it might be made manifest
V-ASP-3P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
eisin
εἰσὶν
they are
V-PIA-3P
3956 [e]
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
1537 [e]
ex
ἐξ
of
Prep
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
us
PPro-G1P


But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
5545 [e]
chrisma
χρῖσμα
[the] anointing
N-ANS
2192 [e]
echete
ἔχετε
have
V-PIA-2P
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
40 [e]
Hagiou
Ἁγίου
Holy [One]
Adj-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1492 [e]
oidate
οἴδατε
know you
V-RIA-2P
3956 [e]
pantes
πάντες
all
Adj-NMP


I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. (KJV)

3756 [e]
ouk
οὐκ
Not
Adv
1125 [e]
egrapsa
ἔγραψα
I have written
V-AIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1492 [e]
oidate
οἴδατε
you know
V-RIA-2P
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
225 [e]
alētheian
ἀλήθειαν
truth
N-AFS
235 [e]
all’
ἀλλ’
but
Conj
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
1492 [e]
oidate
οἴδατε
you know
V-RIA-2P
846 [e]
autēn
αὐτήν
it
PPro-AF3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3956 [e]
pan
πᾶν
any
Adj-NNS
5579 [e]
pseudos
ψεῦδος
lie
N-NNS
1537 [e]
ek
ἐκ
of
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
225 [e]
alētheias
ἀληθείας
truth
N-GFS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S


Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. (KJV)

5101 [e]
Tis
Τίς
Who
IPro-NMS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5583 [e]
pseustēs
ψεύστης
liar
N-NMS
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
720 [e]
arnoumenos
ἀρνούμενος
denying
V-PPM/P-NMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5547 [e]
Christos
Χριστός
Christ
N-NMS
3778 [e]
houtos
οὗτός
This
DPro-NMS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
500 [e]
antichristos
ἀντίχριστος
antichrist
N-NMS
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
720 [e]
arnoumenos
ἀρνούμενος
denying
V-PPM/P-NMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962 [e]
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
5207 [e]
Huion
Υἱόν
Son
N-AMS


Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also. (KJV)

3956 [e]
pas
πᾶς
Everyone
Adj-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
720 [e]
arnoumenos
ἀρνούμενος
denying
V-PPM/P-NMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
5207 [e]
Huion
Υἱὸν
Son
N-AMS
3761 [e]
oude
οὐδὲ
neither
Adv
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962 [e]
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
2192 [e]
echei
ἔχει
has he
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

The [one]
Art-NMS
3670 [e]
homologōn
ὁμολογῶν
confessing
V-PPA-NMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
5207 [e]
Huion
Υἱὸν
Son
N-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962 [e]
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
2192 [e]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S


Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. (KJV)

4771 [e]
Hymeis
Ὑμεῖς
You
PPro-N2P
3739 [e]
ho

what
RelPro-ANS
191 [e]
ēkousate
ἠκούσατε
you have heard
V-AIA-2P
575 [e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
746 [e]
archēs
ἀρχῆς
[the] beginning
N-GFS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3306 [e]
menetō
μενέτω
let it abide
V-PMA-3S
1437 [e]
ean
ἐὰν
If
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3306 [e]
meinē
μείνῃ
should abide
V-ASA-3S
3739 [e]
ho

what
RelPro-ANS
575 [e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
746 [e]
archēs
ἀρχῆς
[the] beginning
N-GFS
191 [e]
ēkousate
ἠκούσατε
you have heard
V-AIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
5207 [e]
Huiō
Υἱῷ
Son
N-DMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
3962 [e]
Patri
Πατρὶ
Father
N-DMS
3306 [e]
meneite
μενεῖτε
will abide
V-FIA-2P


And this is the promise that he hath promised us, even eternal life. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3778 [e]
hautē
αὕτη
this
DPro-NFS
1510 [e]
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
3588 [e]


the
Art-NFS
1860 [e]
epangelia
ἐπαγγελία
promise
N-NFS
3739 [e]
hēn
ἣν
that
RelPro-AFS
846 [e]
autos
αὐτὸς
He
PPro-NM3S
1861 [e]
epēngeilato
ἐπηγγείλατο
promised
V-AIM-3S
1473 [e]
hēmin
ἡμῖν
us
PPro-D1P
3588 [e]
tēn
τὴν
 - 
Art-AFS
2222 [e]
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
3588 [e]
tēn
τὴν
 - 
Art-AFS
166 [e]
aiōnion
αἰώνιον
eternal
Adj-AFS


These things have I written unto you concerning them that seduce you. (KJV)

3778 [e]
Tauta
Ταῦτα
These things
DPro-ANP
1125 [e]
egrapsa
ἔγραψα
I have written
V-AIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
4012 [e]
peri
περὶ
concerning
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
those
Art-GMP
4105 [e]
planōntōn
πλανώντων
leading astray
V-PPA-GMP
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P


But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
5545 [e]
chrisma
χρῖσμα
anointing
N-NNS
3739 [e]
ho

that
RelPro-ANS
2983 [e]
elabete
ἐλάβετε
you received
V-AIA-2P
575 [e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
Him
PPro-GM3S
3306 [e]
menei
μένει
abides
V-PIA-3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
5532 [e]
chreian
χρείαν
need
N-AFS
2192 [e]
echete
ἔχετε
you have
V-PIA-2P
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
1321 [e]
didaskē
διδάσκῃ
should teach
V-PSA-3S
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
235 [e]
all’
ἀλλ’
But
Conj
5613 [e]
hōs
ὡς
just as
Adv
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
same
PPro-GM3S
5545 [e]
chrisma
χρῖσμα
anointing
N-NNS
1321 [e]
didaskei
διδάσκει
teaches
V-PIA-3S
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
4012 [e]
peri
περὶ
concerning
Prep
3956 [e]
pantōn
πάντων
all things
Adj-GNP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
227 [e]
alēthes
ἀληθές
TRUE
Adj-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
5579 [e]
pseudos
ψεῦδος
a lie
N-NNS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2531 [e]
kathōs
καθὼς
just as
Adv
1321 [e]
edidaxen
ἐδίδαξεν
it has taught
V-AIA-3S
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3306 [e]
menete
μένετε
you shall abide
V-PIA-2P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S


And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3568 [e]
nyn
νῦν
now
Adv
5040 [e]
teknia
τεκνία
little children
N-VNP
3306 [e]
menete
μένετε
abide
V-PMA-2P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
when
Conj
5319 [e]
phanerōthē
φανερωθῇ
He appears
V-ASP-3S
2192 [e]
schōmen
σχῶμεν
we might have
V-ASA-1P
3954 [e]
parrēsian
παρρησίαν
boldness
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
153 [e]
aischynthōmen
αἰσχυνθῶμεν
be ashamed
V-ASP-1P
575 [e]
ap’
ἀπ’
before
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
Him
PPro-GM3S
1722 [e]
en
ἐν
at
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
3952 [e]
parousia
παρουσίᾳ
coming
N-DFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S


If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him. (KJV)

1437 [e]
Ean
Ἐὰν
If
Conj
1492 [e]
eidēte
εἰδῆτε
you know
V-RSA-2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1342 [e]
dikaios
δίκαιός
righteous
Adj-NMS
1510 [e]
estin
ἐστιν
He is
V-PIA-3S
1097 [e]
ginōskete
γινώσκετε
you know
V-PIA-2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3956 [e]
pas
πᾶς
everyone
Adj-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4160 [e]
poiōn
ποιῶν
practicing
V-PPA-NMS
3588 [e]
tēn
τὴν
 - 
Art-AFS
1343 [e]
dikaiosynēn
δικαιοσύνην
righteousness
N-AFS
1537 [e]
ex
ἐξ
of
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
Him
PPro-GM3S
1080 [e]
gegennētai
γεγέννηται
has been begotten
V-RIM/P-3S