Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -





Lucas 23:16 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

16-17 Ordenaré que lo azoten como castigo, y luego lo dejaré en libertad.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

Biblia Reina Valera 1960

16 Le soltaré, pues, después de castigarle.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Biblia Nueva Traducción Viviente

16 Así que lo haré azotar y luego lo pondré en libertad».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Biblia Católica (Latinoamericana)

16 Así que después de castigarlo lo dejaré en libertad. ('

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

La Biblia Textual 3a Edicion

16 Así pues lo soltaré después de castigarlo.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Biblia Serafín de Ausejo 1975

16-17 Así que le daré un escarmiento y lo pondré en libertad'.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

16 Le castigaré, pues, y le soltaré.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Lucas 23:16
9 Σταυροειδείς Αναφορές  

Pero él fue herido por nuestras rebeliones, fue golpeado por nuestras maldades; él sufrió en nuestro lugar, y gracias a sus heridas recibimos la paz y fuimos sanados.


Entonces Pilato puso en libertad a Barrabás, luego ordenó que golpearan a Jesús en la espalda con un látigo, y que después lo clavaran en una cruz.


Pilato quería quedar bien con la gente, así que dejó en libertad a Barrabás. Luego ordenó que azotaran a Jesús con un látigo y que lo clavaran en una cruz.


Pilato habló con ellos por tercera vez, y les dijo: —¿Por qué quieren que muera? ¿Qué mal ha hecho? Por lo que sé, este hombre no ha hecho nada malo para merecer la muerte. Ordenaré que lo azoten, y luego lo dejaré en libertad.


Jesús también les dijo: «No se conviertan en jueces de los demás, y Dios no los juzgará a ustedes. No sean duros con los demás, y Dios no será duro con ustedes. Perdonen a los demás y Dios los perdonará a ustedes.


Pero Pablo les dijo a los guardias: «Nosotros somos ciudadanos romanos. Los jueces ordenaron que nos golpearan delante de toda la gente de la ciudad, y nos pusieron en la cárcel, sin averiguar primero si éramos culpables o inocentes. ¿Y ahora quieren dejarnos ir sin que digamos nada, y sin que nadie se dé cuenta? ¡Pues no! No nos iremos; ¡que vengan ellos mismos a sacarnos!»


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις