Aν όμως το μάτι σου είναι πονηρό, τότε όλο το σώμα σου θα είναι σκοτεινό. Aν λοιπόν, το φως που υπάρχει μέσα σου είναι σκοτάδι, πόσο χειρότερο θα είναι το σκοτάδι;».
Προς Ρωμαίους 1:22 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι ενώ ισχυρίζονται πως είναι σοφοί, έχουν ξεμωραθεί Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Eνώ έλεγαν ότι είναι σοφοί, έγιναν μωροί. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐνῷ ἔλεγαν ὅτι εἶναι σοφοί, ἔγιναν μωροὶ Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έτσι, ενώ θριαμβολογούσαν για τη σοφία τους, κατάντησαν ανόητοι, Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έτσι, ενώ θριαμβολογούσαν για τη σοφία τους, κατάντησαν ανόητοι, Textus Receptus (Scrivener 1894) φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν Textus Receptus (Elzevir 1624) φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν |
Aν όμως το μάτι σου είναι πονηρό, τότε όλο το σώμα σου θα είναι σκοτεινό. Aν λοιπόν, το φως που υπάρχει μέσα σου είναι σκοτάδι, πόσο χειρότερο θα είναι το σκοτάδι;».
Γιατί δε θέλω να σας διαφεύγει, αδελφοί, τούτο το θαυμαστό κι ακατάληπτο γεγονός ― για να μη νομίζετε πως τα ξέρετε όλα ― ότι σε ένα τμήμα του λαού Iσραήλ επήλθε σκλήρυνση, μέχρι που να μπει η ολότητα των εθνικών στη βασιλεία του Θεού.