Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Προς Εφεσίους 6:16 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

Kαι πάνω απ’ όλα αυτά, παίρνοντας την πίστη σαν ασπίδα, πάνω στην οποία θα μπορέσετε να σβήσετε όλα τα βέλη του πονηρού τα πυρακτωμένα.

Δείτε το κεφάλαιο

Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

πάνω δε απ’ όλα, πάρτε στα χέρια σας την ασπίδα τής πίστης, με την οποία θα μπορέσετε να σβήσετε όλα τα πυρωμένα βέλη τού πονηρού·

Δείτε το κεφάλαιο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

Πάνω ἀπὸ ὅλ᾽ αὐτὰ νὰ πάρετε τὴν ἀσπίδα τῆς πίστεως, μὲ τὴν ὁποίαν θὰ μπορέσετε νὰ σβήσετε ὅλα τὰ φλογερὰ βέλη τοῦ πονηροῦ,

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

Εκτός απ’ όλα αυτά, κρατάτε πάντα την πίστη σαν ασπίδα, πάνω στην οποία θα μπορέσετε να σβήσετε τα φλογισμένα βέλη του πονηρού.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

Εκτός απ’ όλα αυτά, κρατάτε πάντα την πίστη σαν ασπίδα, πάνω στην οποία θα μπορέσετε να σβήσετε τα φλογισμένα βέλη του πονηρού.

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Προς Εφεσίους 6:16
16 Σταυροειδείς Αναφορές  

O λόγος σας, λοιπόν, να σημαίνει «ναι», όταν λέτε ναι, και «όχι», όταν λέτε όχι, γιατί καθετί πέρα απ’ αυτά πηγάζει από τον πονηρό».


Όχι βέβαια πως ασκούμε εμείς εξουσία πάνω στην πίστη σας, αλλά συνεργούμε στη χαρά σας, γιατί στην πίστη σας μένετε σταθεροί.


Tη φλόγα του Πνεύματος μην τη σβήνετε.


Eμείς όμως, μια και είμαστε άνθρωποι της ημέρας, ας είμαστε νηφάλιοι έχοντας φορέσει την πίστη και την αγάπη σαν θώρακα, και την ελπίδα της σωτηρίας σαν περικεφαλαία.