Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Πράξεις Αποστόλων 4:35 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

και το έθεταν στη διάθεση των αποστόλων. Kατόπιν διανεμόταν στον καθένα ανάλογα με την ανάγκη που είχε.

Δείτε το κεφάλαιο

Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

και το έβαζαν στα πόδια των αποστόλων· και σε κάθε έναν μοιραζόταν σύμφωνα με την ανάγκη που είχε.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

καὶ τὸ κατέθεταν ἐμπρὸς στὰ πόδια τῶν ἀποστόλων. Ἐγίνετο δὲ ἡ διανομὴ εἰς τὸν καθένα σύμφωνα μὲ τὴν ἀνάγκην ποὺ εἶχε.

Δείτε το κεφάλαιο

Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)

Ke étheton is tus pòdhas ton apostòlon: ke dhiemirazeto is écaston cata tin chrìan tin opìan iche.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

και το έθεταν στη διάθεση των αποστόλων. Απ’ αυτό δινόταν στον καθένα ανάλογα με τις ανάγκες του.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

και το έθεταν στη διάθεση των αποστόλων. Απ’ αυτό δινόταν στον καθένα ανάλογα με τις ανάγκες του.

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ετιθουν παρα τους ποδας των αποστολων διεδιδοτο δε εκαστω καθοτι αν τις χρειαν ειχεν

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Πράξεις Αποστόλων 4:35
6 Σταυροειδείς Αναφορές  

Aκόμη και τα κτήματα που είχαν και τα υπάρχοντά τους τα πουλούσαν, και τις εισπράξεις τις μοίραζαν μεταξύ τους, ανάλογα με την ανάγκη που είχε ο καθένας τους.


Mα ο Πέτρος του είπε: «Ασήμι και χρυσάφι δεν έχω εγώ, αλλ’ ό,τι έχω, αυτό σου δίνω: Στο όνομα του Iησού Χριστού του Ναζωραίου, σήκω όρθιος και περπάτα!».


πούλησε ένα χωράφι που είχε, κι έφερε τα χρήματα και τα έθεσε στη διάθεση των αποστόλων.


κι αφού κράτησε ένα μέρος από το αντίτιμο για τον εαυτό του, πράγμα που το γνώριζε και η γυναίκα του, έφερε μόνο ένα μέρος απ’ αυτό και το έθεσε στη διάθεση των αποστόλων.