Kι επειδή η αναταραχή εντάθηκε πολύ, ο χιλίαρχος φοβήθηκε μη λιντσαριστεί ο Παύλος απ’ αυτούς και διέταξε τους στρατιώτες να κατέβουν και να τον αποσπάσουν από ανάμεσά τους και να τον μεταφέρουν μέσα στο στρατόπεδο.
Πράξεις Αποστόλων 23:32 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kαι την άλλη μέρα άφησαν τους ιππείς να συνεχίσουν την πορεία τους μαζί του, και γύρισαν οι ίδιοι πίσω στο στρατόπεδο. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι την επόμενη ημέρα, αφήνοντας τους καβαλάρηδες να πάνε μαζί του, επέστρεψαν στο φρούριο· Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν τὴν ἄλλην δὲ ἡμέραν ἄφησαν τοὺς ἱππεῖς νὰ πορευθοῦν μαζί του, αὐτοὶ δὲ ἐπέστρεψαν εἰς τὸν στρατῶνα. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Tin dhe epàvrion afisandes tus ippìs na ipaghosi met’ aftu, ipestrepsan is to frurion: Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Την άλλη μέρα άφησαν τους ιππείς να πάνε μαζί του, κι αυτοί γύρισαν στο στρατόπεδο. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Την άλλη μέρα άφησαν τους ιππείς να πάνε μαζί του, κι αυτοί γύρισαν στο στρατόπεδο. Textus Receptus (Scrivener 1894) τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις πορευεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην |
Kι επειδή η αναταραχή εντάθηκε πολύ, ο χιλίαρχος φοβήθηκε μη λιντσαριστεί ο Παύλος απ’ αυτούς και διέταξε τους στρατιώτες να κατέβουν και να τον αποσπάσουν από ανάμεσά τους και να τον μεταφέρουν μέσα στο στρατόπεδο.
Πληροφορήθηκε όμως ο γιος της αδελφής του Παύλου για την ενέδρα που είχαν στήσει και πήγε μέσα στο στρατόπεδο και το ανέφερε στον Παύλο.
Kατόπιν κάλεσε δύο εκατόνταρχους και τους είπε: «Eτοιμάστε διακόσιους στρατιώτες, εβδομήντα ιππείς και διακόσιους λογχοφόρους για να πάνε ως την Καισάρεια ξεκινώντας στις εννιά η ώρα το βράδυ.
Έτσι, λοιπόν, οι στρατιώτες, σύμφωνα με την εντολή που είχαν, πήραν τον Παύλο και κατά τη διάρκεια της νύχτας τον πήγαν στην Αντιπατρίδα.