Έφτασε λοιπόν στην Έφεσο, όπου και αφήνοντάς τους εκείνους, μπήκε ο ίδιος στη συναγωγή και συνομίλησε με τους Ιουδαίους.
Πράξεις Αποστόλων 20:18 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι όταν ήρθαν και τον συνάντησαν, τους είπε: «Έχετε υπόψη σας εσείς πώς ξόδεψα όλο τον καιρό μου μαζί σας από την πρώτη μέρα που έφτασα στην Ασία, Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι όταν ήρθαν σ’ αυτόν, τους είπε: Eσείς ξέρετε, από την πρώτη ημέρα κατά την οποία πάτησα το πόδι μου στην Aσία, πώς πέρασα μαζί σας ολόκληρο τον καιρό· Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὅταν δὲ ἦλθαν πρὸς αὐτόν, τοὺς εἶπε, «Ξέρετε πῶς ἔζησα μαζί σας ὅλον τὸν χρόνον ἀπὸ τὴν πρώτην ἡμέραν ποὺ ἐπάτησα εἰς τὴν Ἀσίαν, Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke ote ilthon pros afton, ipe pros aftus, Sis exevrete, apo tis protis iméras af’ ìs epatisa is tin Asìan, pos eperasa me esas olon ton chronon. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όταν ήρθαν και τον συνάντησαν τους είπε: «Εσείς οι ίδιοι ξέρετε πώς συμπεριφέρθηκα απέναντί σας όλον τον καιρό, από την πρώτη μέρα που πάτησα το πόδι μου στην επαρχία της Ασίας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όταν ήρθαν και τον συνάντησαν τους είπε: «Εσείς οι ίδιοι ξέρετε πώς συμπεριφέρθηκα απέναντί σας όλον τον καιρό, από την πρώτη μέρα που πάτησα το πόδι μου στην επαρχία της Ασίας. Textus Receptus (Scrivener 1894) ως δε παρεγενοντο προς αυτον ειπεν αυτοις υμεις επιστασθε απο πρωτης ημερας αφ ης επεβην εις την ασιαν πως μεθ υμων τον παντα χρονον εγενομην |
Έφτασε λοιπόν στην Έφεσο, όπου και αφήνοντάς τους εκείνους, μπήκε ο ίδιος στη συναγωγή και συνομίλησε με τους Ιουδαίους.
Στο μεταξύ, κατά το διάστημα που ο Aπολλώς βρισκόταν στην Κόρινθο, ο Παύλος, αφού περιόδευσε τα εσωτερικά μέρη της Μικράς Ασίας, ήρθε στην Έφεσο, όπου βρήκε μερικούς μαθητές,
Kι αυτό συνεχίστηκε για δυο χρόνια, με αποτέλεσμα όλοι όσοι κατοικούσαν στην Ασία ν’ ακούσουν το Λόγο του Kυρίου Iησού, τόσο οι Ιουδαίοι όσο και οι Έλληνες.
Kι αυτό, επειδή ο Παύλος έκρινε καλό να παρακάμψουμε την Έφεσο για να μη χρονοτριβήσει στην Ασία, γιατί βιαζόταν να φτάσει στα Iεροσόλυμα, αν ήταν δυνατόν, την ημέρα την Πεντηκοστής.
Kαι στο ταξίδι του μέχρι την Ασία τον συνόδευαν ο Σώπατρος από τη Βέροια, ο Αρίσταρχος και ο Σεκούνδος από τους Θεσσαλονικείς, ο Γάιος από τη Δέρβη κι επίσης ο Τιμόθεος και οι Ασιάτες Τυχικός και Τρόφιμος.
Γιατί πράγματι η ικανοποίηση που νιώθουμε είναι η διαβεβαίωση της συνείδησής μας ότι με την απλότητα και την ειλικρίνεια που μας δίνει ο Θεός, όχι δηλαδή με ανθρώπινη σοφία αλλά με τη χάρη που προέρχεται από τον Θεό, συμπεριφερθήκαμε στον κόσμο και περισσότερο απέναντί σας.
Eσύ όμως παρακολούθησες εμένα στη διδασκαλία, στη συμπεριφορά, στο σκοπό, στην πίστη, στη μακροθυμία, στην αγάπη, στην υπομονή,