Προσήλωσα λοιπόν το βλέμμα μου σ’ αυτό κι άρχισα να το εξετάζω. Είδα τότε τα τετράποδα της γης ― ακόμα και τα άγρια ― και τα ερπετά και τα πουλιά τ’ ουρανού.
Πράξεις Αποστόλων 11:7 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι άκουσα μια φωνή να μου λέει: “Σήκω, Πέτρο, σφάξε και φάγε”. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι άκουσα μία φωνή να λέει σε μένα: Πέτρο, καθώς θα σηκωθείς, σφάξε και φάε. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἄκουσα δὲ φωνὴν νὰ μοῦ λέγῃ, «Σήκω, Πέτρε, σφάξε καὶ φάγε». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke icusa fonin leghusan pros eme, Sicothìs, Petre, sfaxon ke faghe. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε άκουσα μια φωνή που έλεγε: “Πέτρο, σήκω, σφάξε και φάγε”. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε άκουσα μια φωνή που έλεγε: “Πέτρο, σήκω, σφάξε και φάγε”. Textus Receptus (Scrivener 1894) ηκουσα δε φωνης λεγουσης μοι αναστας πετρε θυσον και φαγε |
Προσήλωσα λοιπόν το βλέμμα μου σ’ αυτό κι άρχισα να το εξετάζω. Είδα τότε τα τετράποδα της γης ― ακόμα και τα άγρια ― και τα ερπετά και τα πουλιά τ’ ουρανού.
Mα εγώ απάντησα: “Με κανένα τρόπο, Κύριε! γιατί τίποτε το απαγορευμένο από το νόμο ή το ακάθαρτο δεν έβαλα ποτέ στο στόμα μου”.
Αυτό σημαίνει ότι το καθετί που δημιούργησε ο Θεός είναι καλό και τίποτε δεν είναι απορρίψιμο, όταν το δέχεται κανείς με αισθήματα ευχαριστίας,