Κατά Ματθαίον 5:42 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Σ’ εκείνον που σου ζητά δίνε κι εκείνον που θέλει να δανειστεί από σένα μην τον αποστραφείς». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Σ’ αυτόν που ζητάει από σένα, δίνε· και σ’ αυτόν που θέλει να δανειστεί από σένα, να μη τον αποστραφείς. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Δίνε εἰς ὅποιον σοῦ ζητεῖ καὶ εἰς ἐκεῖνον, ποὺ θέλει νὰ δανεισθῇ ἀπὸ σέ, μὴ ἀρνηθῇς». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σ’ εκείνον που σου ζητάει κάτι, να του το δίνεις, κι αν κάποιος θέλει να του δανείσεις κάτι, μην του το αρνηθείς». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σ’ εκείνον που σου ζητάει κάτι, να του το δίνεις, κι αν κάποιος θέλει να του δανείσεις κάτι, μην του το αρνηθείς». Textus Receptus (Scrivener 1894) τω αιτουντι σε διδου και τον θελοντα απο σου δανεισασθαι μη αποστραφης Textus Receptus (Elzevir 1624) τω αιτουντι σε διδου και τον θελοντα απο σου δανεισασθαι μη αποστραφης |
Δώστε όμως σε ελεημοσύνες αυτά που έχετε και τότε θα δείτε πως όλα για σας θα έχουν γίνει πια καθαρά.
Aν, λοιπόν, πεινάει ο εχθρός σου, δίνε του να φάει. Αν διψάει, δίνε του να πιει. Kαι κάνοντάς το αυτό, είναι σαν να βάζεις φωτιά στη συνείδησή του.
Mην ξεχνάτε επίσης την αγαθοεργία και την αλληλοβοήθεια, γιατί με τέτοιες θυσίες ευχαριστιέται ο Θεός.
Γιατί ο Θεός δεν είναι άδικος, ώστε να ξεχάσει το έργο σας και τον κόπο στον οποίο υποβληθήκατε κινούμενοι από την αγάπη την οποία δείξατε στ’ όνομά του, έχοντας υπηρετήσει και συνεχίζοντας να υπηρετείτε τους χριστιανούς αδελφούς.
Θρησκεία καθαρή και αδιάφθορη για τον Θεό και Πατέρα είναι τούτη: να επισκέπτεται κανείς τα ορφανά και τις χήρες, όταν περνούν θλίψεις, και να διατηρεί τον εαυτό του αμόλυντο από τον κόσμο.