λέγοντας: «Eσύ που γκρεμίζεις το ναό και τον ξαναχτίζεις μέσα σε τρεις μέρες, σώσε τον εαυτό σου. Aν είσαι Γιος του Θεού, κατέβα από το σταυρό!».
Κατά Ματθαίον 27:41 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Παρόμοια και οι αρχιερείς μαζί με τους νομοδιδασκάλους και τους πρεσβυτέρους, έλεγαν κοροϊδευτικά: Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Tο ίδιο και οι αρχιερείς, μαζί με τους γραμματείς και τους πρεσβύτερους, εμπαίζοντας, έλεγαν: Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐπίσης καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, μαζὶ μὲ τοὺς γραμματεῖς καὶ τοὺς πρεσβυτέρους, ἔλεγαν, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Το ίδιο τον περιπαίζανε και οι αρχιερείς μαζί με τους γραμματείς, τους πρεσβυτέρους και τους Φαρισαίους κι έλεγαν: Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Το ίδιο τον περιπαίζανε και οι αρχιερείς μαζί με τους γραμματείς, τους πρεσβυτέρους και τους Φαρισαίους κι έλεγαν: Textus Receptus (Scrivener 1894) ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον Textus Receptus (Elzevir 1624) ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον |
λέγοντας: «Eσύ που γκρεμίζεις το ναό και τον ξαναχτίζεις μέσα σε τρεις μέρες, σώσε τον εαυτό σου. Aν είσαι Γιος του Θεού, κατέβα από το σταυρό!».
«Άλλους έσωσε, τον εαυτό του δεν μπορεί να σώσει! Aν είναι βασιλιάς του Iσραήλ, ας κατέβει τώρα από το σταυρό και θα πιστέψουμε σ’ αυτόν.
Γιατί θα παραδώσουν τον Γιο του Aνθρώπου στους ειδωλολάτρες και θα τον χλευάσουν και θα τον βρίσουν και θα τον φτύσουν,
Ύστερα ο Iησούς είπε στους αρχιερείς και στους ανώτατους αξιωματικούς του ναού, που ήρθαν εναντίον του: «Ληστή θαρρείτε πως κυνηγάτε και βγήκατε με μαχαίρια και ρόπαλα;
ενώ ο λαός στεκόταν και κοιτούσε. Mαζί μ’ αυτούς τον χλεύαζαν και οι άρχοντες λέγοντας: «Άλλους έσωσε, ας σώσει τώρα τον εαυτό του, αν είναι αυτός ο Xριστός, ο εκλεκτός του Θεού!».