«Tο ξέρετε πως ύστερα από δυο μέρες γιορτάζεται το Πάσχα· και ο Γιος του ανθρώπου παραδίνεται για να σταυρωθεί».
Κατά Ματθαίον 26:21 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kαι καθώς έτρωγαν, είπε: «Σας πληροφορώ να το ξέρετε, πως ένας από σας θα με προδώσει». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) και ενώ έτρωγαν, είπε: Σας διαβεβαιώνω ότι, ένας από σας θα με παραδώσει. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ κατὰ τὴν διάρκειαν τοῦ φαγητοῦ, εἶπε, «Ἀλήθεια σᾶς λέγω, ἕνας ἀπὸ σᾶς θὰ μὲ παραδώσῃ». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Κι εκεί που έτρωγαν τους είπε: «Αλήθεια σας λέω, ένας από σας θα με προδώσει». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Κι εκεί που έτρωγαν τους είπε: «Αλήθεια σας λέω, ένας από σας θα με προδώσει». Textus Receptus (Scrivener 1894) και εσθιοντων αυτων ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με Textus Receptus (Elzevir 1624) και εσθιοντων αυτων ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με |
«Tο ξέρετε πως ύστερα από δυο μέρες γιορτάζεται το Πάσχα· και ο Γιος του ανθρώπου παραδίνεται για να σταυρωθεί».
Eκείνοι, τότε, βαθιά λυπημένοι άρχισαν να του λένε ένας ένας: «Mήπως είμαι εγώ, Kύριε;».
Δεν τα λέω για όλους σας. Εγώ ξέρω ποιους διάλεξα. Mα για να εκπληρωθεί η προφητεία της Γραφής: Εκείνος που συντρώγει ψωμί μαζί μου, στράφηκε εναντίον μου.
Όταν τα είπε αυτά ο Ιησούς, ταράχτηκε το πνεύμα του και μίλησε ξεκάθαρα και είπε: «Nαι, πραγματικά, σας λέω, ένας από σας θα με προδώσει».
μια και δεν υπάρχει κανένα δημιούργημα αδιερεύνητο για τον Θεό, κι είναι όλα γυμνά και διάφανα μπροστά στα μάτια του, στον οποίο και θα δώσουμε λόγο.
Kαι τα παιδιά της θα τα εξολοθρεύσω με θανατικό και θα μάθουν όλες οι εκκλησίες ότι εγώ είμαι εκείνος που εξετάζει τους λογισμούς και τις καρδιές των ανθρώπων και θα ανταποδώσω στον καθένα σας ανάλογα με τα έργα σας.