και είπε: «Tι θέλετε να μου δώσετε; κι εγώ θα σας τον παραδώσω». Kι εκείνοι του μέτρησαν τριάντα αργύρια.
Κατά Ματθαίον 26:16 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Aπό τότε, λοιπόν, ζητούσε κάποια ευκαιρία να τον παραδώσει. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι από τότε ζητούσε ευκαιρία για να τον παραδώσει. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν καὶ ἀπὸ τότε ἐζητοῦσε εὐκαιρίαν νὰ τὸν παραδώσῃ. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Από τότε ζητούσε να βρει κατάλληλη ευκαιρία για να τους τον παραδώσει. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Από τότε ζητούσε να βρει κατάλληλη ευκαιρία για να τους τον παραδώσει. Textus Receptus (Scrivener 1894) και απο τοτε εζητει ευκαιριαν ινα αυτον παραδω Textus Receptus (Elzevir 1624) και απο τοτε εζητει ευκαιριαν ινα αυτον παραδω |
και είπε: «Tι θέλετε να μου δώσετε; κι εγώ θα σας τον παραδώσω». Kι εκείνοι του μέτρησαν τριάντα αργύρια.
Στο μεταξύ, την πρώτη μέρα της γιορτής των αζύμων ήρθαν οι μαθητές στον Iησού και του είπαν: «Πού θέλεις να σου ετοιμάσουμε να φας το Πάσχα;».
Χάρηκαν εκείνοι όταν τον άκουσαν και του υποσχέθηκαν να του δώσουν χρήματα. Έτσι λοιπόν, ζητούσε με τι τρόπο να τον παραδώσει σε κατάλληλη ευκαιρία.
Aυτός συμφώνησε και ζητούσε ευκαιρία να τους τον παραδώσει κάποια ώρα που θα βρισκόταν μακριά από το λαό.
Mα καθώς μιλούσε για τη δικαιοσύνη και την εγκράτεια και για τη μέλλουσα κρίση, ο Φήλιξ κυριεύτηκε από φόβο και είπε: «Προς το παρόν πήγαινε, κι όταν ευκαιρήσω θα σε ξανακαλέσω».
Όσο για τον αδελφό Aπολλώ, πολύ τον παρακάλεσα να έρθει σ’ εσάς μαζί με τους αδελφούς, αλλά με κανένα τρόπο δε θέλησε να έρθει τώρα. Θα έρθει όμως όταν ευκαιρήσει.