Σας λέω, επίσης, πως αν δύο από σας συμφωνήσουν στη γη για οποιοδήποτε πράγμα και προσευχηθούν γι’ αυτό, θα το πραγματοποιήσει γι’ αυτούς ο Πατέρας μου ο ουράνιος.
Κατά Ματθαίον 21:22 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι όλα όσα ζητήσετε στην προσευχή έχοντας πίστη, θα τα λάβετε». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι όλα όσα ζητήσετε στην προσευχή, έχοντας πίστη, θα τα πάρετε. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ ὅλα, ὅσα ζητήσετε εἰς τὴν προσευχήν, ἐὰν πιστεύετε, θὰ τὰ λάβετε». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Κι όλα όσα ζητήσετε στην προσευχή με πίστη, θα τα λάβετε». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Κι όλα όσα ζητήσετε στην προσευχή με πίστη, θα τα λάβετε». Textus Receptus (Scrivener 1894) και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες ληψεσθε Textus Receptus (Elzevir 1624) και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες ληψεσθε |
Σας λέω, επίσης, πως αν δύο από σας συμφωνήσουν στη γη για οποιοδήποτε πράγμα και προσευχηθούν γι’ αυτό, θα το πραγματοποιήσει γι’ αυτούς ο Πατέρας μου ο ουράνιος.
Aν λοιπόν εσείς, παρόλο που είστε πονηροί, ξέρετε να δίνετε ωφέλιμα πράγματα στα παιδιά σας, σκεφτείτε πόσο περισσότερο ο Πατέρας σας ο ουράνιος θα δώσει ωφέλιμα πράγματα σ’ εκείνους που του ζητούνε».
Γι’ αυτό σας λέω, όλα όσα ζητάτε όταν προσεύχεστε, να πιστεύετε ότι τα λαβαίνετε, και θα σας δοθούνε.
κι ό,τι ζητήσετε στ’ όνομά μου, θα το κάνω, για να δοξαστεί ο Πατέρας στο πρόσωπο του Γιου.
Aν παραμείνετε ενωμένοι μαζί μου και τα λόγια μου μείνουν ριζωμένα μέσα σας, ό,τι κι αν θέλετε ζητήστε το και θα σας δοθεί.
Μέχρι τώρα δε ζητήσατε τίποτε στ’ όνομά μου. Ζητάτε και θα λάβετε για να είναι ολοκληρωμένη η χαρά σας».
Nα εξομολογείστε ο ένας στον άλλο τα παραπτώματά σας και να προσεύχεστε ο ένας για τον άλλο, για να γιατρευτείτε. Πολύ ισχύει η δέηση του δικαίου όταν την ενεργοποιήσει.
κι ό,τι του ζητούμε μάς το δίνει αυτός, επειδή τηρούμε τις εντολές του και κάνουμε αυτά που είναι αρεστά σ’ αυτόν.