Πάρε το δηνάριό σου και πήγαινε. Θέλω όμως και σ’ αυτόν τον τελευταίο να δώσω όσο και σ’ εσένα.
Κατά Ματθαίον 20:13 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Eκείνος όμως αποκρίθηκε και είπε σ’ έναν απ’ αυτούς: “Φίλε, δε σε αδικώ. Ένα δηνάριο δε συμφώνησες μαζί μου; Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι εκείνος απαντώντας, είπε σε έναν απ’ αυτούς: Φίλε, δεν σε αδικώ· δεν συμφώνησες μαζί μου ένα δηνάριο; Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Αὐτὸς δὲ ἀπεκρίθη εἰς ἕνα ἀπὸ αὐτούς, «Φίλε, δὲν σὲ ἀδικῶ. Δὲν συμφώνησες μαζί μου ἕνα δηνάριον; Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνος όμως γύρισε σ’ έναν απ’ αυτούς και του είπε: “φίλε, δε σε αδικώ· δε συμφώνησες μαζί μου ένα δηνάριο; Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνος όμως γύρισε σ’ έναν απ’ αυτούς και του είπε: “φίλε, δε σε αδικώ· δε συμφώνησες μαζί μου ένα δηνάριο; Textus Receptus (Scrivener 1894) ο δε αποκριθεις ειπεν ενι αυτων εταιρε ουκ αδικω σε ουχι δηναριου συνεφωνησας μοι Textus Receptus (Elzevir 1624) ο δε αποκριθεις ειπεν ενι αυτων εταιρε ουκ αδικω σε ουχι δηναριου συνεφωνησας μοι |
Πάρε το δηνάριό σου και πήγαινε. Θέλω όμως και σ’ αυτόν τον τελευταίο να δώσω όσο και σ’ εσένα.
Kι αφού συμφώνησε με τους εργάτες ένα δηνάριο την ημέρα, τους έστειλε στο αμπέλι του.
Kαι του λέει: “Φίλε, πώς μπήκες εδώ χωρίς να έχεις γαμήλια στολή;”. Kι εκείνος δεν μπόρεσε να απαντήσει.
Kι ο Iησούς του είπε: «Σύντροφε, για ποιο λόγο βρίσκεσαι εδώ;». Tότε, αφού πλησίασαν, άπλωσαν με βιαιότητα τα χέρια τους στον Iησού και τον έπιασαν.
Στ’ αλήθεια, ταλαίπωρε άνθρωπε, ποιος είσαι εσύ που αντιμιλάς στον Θεό; Μήπως θα πει ποτέ το πλάσμα σ’ εκείνον που το έπλασε: «Γιατί μ’ έκανες έτσι;».