Κατά Μάρκον 15:23 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Εκεί του έδιναν να πιει κρασί ανάμεικτο με σμύρνα, αλλά εκείνος δεν το δέχτηκε. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι του έδιναν να πιει κρασί ανάμικτο με σμύρνα· εκείνος, όμως, δεν το πήρε. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν καὶ τοῦ ἔδιναν νὰ πιῇ κρασὶ ἀρωματισμένο μὲ σμύρναν· αὐτὸς ὅμως δὲν τὸ ἐπῆρε. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Του έδωσαν να πιει κρασί ανακατεμένο με ένα αναισθητικό· ο Ιησούς όμως δεν το δέχτηκε. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Του έδωσαν να πιει κρασί ανακατεμένο με ένα αναισθητικό· ο Ιησούς όμως δεν το δέχτηκε. Textus Receptus (Scrivener 1894) και εδιδουν αυτω πιειν εσμυρνισμενον οινον ο δε ουκ ελαβεν Textus Receptus (Elzevir 1624) και εδιδουν αυτω πιειν εσμυρνισμενον οινον ο δε ουκ ελαβεν |
του έδωσαν να πιει ξίδι ανακατεμένο με χολή, κι εκείνος, όταν το γεύτηκε, δεν ήθελε να το πιει.
Σας πληροφορώ πως απ’ εδώ κι ύστερα, δεν θα ξαναπιώ ποτέ πια από το προϊόν του αμπελιού μέχρι την ημέρα εκείνη, που θα το πίνω καινούριο στη βασιλεία του Θεού».
γιατί σας πληροφορώ πως ποτέ πια δε θα πιώ από το προϊόν αυτό του αμπελιού, ώσπου να έρθει η βασιλεία του Θεού».
Tον περιέπαιζαν επίσης και οι στρατιώτες πλησιάζοντάς τον και προσφέροντάς του ξίδι