Πήρε κατόπιν το ποτήρι κι αφού ευχαρίστησε, τους έδωσε λέγοντας: «Πιείτε απ’ αυτό όλοι,
Κατά Μάρκον 14:23 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Κατόπιν πήρε το ποτήρι κι αφού ευχαρίστησε, τους το έδωσε και ήπιαν απ’ αυτό όλοι. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι παίρνοντας το ποτήρι, ευχαρίστησε, και έδωσε σ’ αυτούς, και ήπιαν απ’ αυτό όλοι. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ ἀφοῦ ἔλαβε τὸ ποτήριον, εὐχαρίστησε τὸν Θεὸν καὶ τοὺς τὸ ἔδωκε καὶ ἤπιαν ἀπὸ αὐτὸ ὅλοι. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ύστερα πήρε το ποτήρι, κι αφού είπε ευχαριστήρια προσευχή, τους το έδωσε, και ήπιαν απ’ αυτό όλοι. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ύστερα πήρε το ποτήρι, κι αφού είπε ευχαριστήρια προσευχή, τους το έδωσε, και ήπιαν απ’ αυτό όλοι. Textus Receptus (Scrivener 1894) και λαβων το ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες Textus Receptus (Elzevir 1624) και λαβων το ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες |
Πήρε κατόπιν το ποτήρι κι αφού ευχαρίστησε, τους έδωσε λέγοντας: «Πιείτε απ’ αυτό όλοι,
Kαι καθώς έτρωγαν, πήρε ο Ιησούς ψωμί κι αφού το ευλόγησε, το έκοψε και τους έδωσε λέγοντας: «Πάρτε, φάτε. Αυτό είναι το σώμα μου».
Kαι τους είπε: «Αυτό είναι το αίμα μου ― το αίμα της Καινής Διαθήκης ― που χύνεται για χάρη πολλών.
Έπειτα πήρε ένα ποτήρι κι αφού ευχαρίστησε, είπε: «Πάρτε το αυτό και μοιράστε το μεταξύ σας,
Eκείνος που ξεχωρίζει κάποια ημέρα, για τον Κύριο την ξεχωρίζει, μα κι εκείνος που δεν κάνει διάκριση ανάμεσα στις μέρες, πάλι για τον Κύριο το κάνει. Κι εκείνος που τρώει απ’ όλα, τρώει τιμώντας τον Κύριο κι επομένως ευχαριστεί τον Θεό, κι εκείνος που δεν τρώει απ’ όλα, το κάνει επίσης για να τιμήσει τον Κύριο κι επομένως ευχαριστεί κι αυτός τον Θεό.
Tο ποτήρι της ευχαριστίας με το οποίο τελούμε τη Θεία Ευχαριστία δεν είναι κοινωνία με το αίμα του Χριστού; O άρτος που κόβουμε δεν είναι κοινωνία με το σώμα του Χριστού;