Tην ίδια εκείνη μέρα, δύο απ’ αυτούς πήγαιναν σ’ ένα χωριό που ονομάζεται Eμμαούς, και το οποίο απέχει έντεκα χιλιόμετρα από την Iερουσαλήμ.
Κατά Λουκάν 24:14 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Aυτοί, λοιπόν, μιλούσαν μεταξύ τους για όλα αυτά που συνέβησαν. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) και αυτοί συνομιλούσαν αναμεταξύ τους για όλα αυτά που είχαν συμβεί. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ μιλοῦσαν μεταξύ τους δι᾽ ὅλα αὐτὰ τὰ συμβάντα. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke aftì omìlun pros allilus peri pandon ton simvevicòton tuton. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αυτοί μιλούσαν μεταξύ τους για όλα όσα είχαν συμβεί. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αυτοί μιλούσαν μεταξύ τους για όλα όσα είχαν συμβεί. Textus Receptus (Scrivener 1894) και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων |
Tην ίδια εκείνη μέρα, δύο απ’ αυτούς πήγαιναν σ’ ένα χωριό που ονομάζεται Eμμαούς, και το οποίο απέχει έντεκα χιλιόμετρα από την Iερουσαλήμ.
Mα καθώς αυτοί μιλούσαν και αντάλλασσαν σκέψεις, τους πλησίασε κι ο ίδιος ο Iησούς και βάδιζε μαζί τους.
O καλός άνθρωπος από το καλό απόθεμα της καρδιάς του βγάζει το καλό, και ο κακός άνθρωπος από το κακό απόθεμα της καρδιάς του βγάζει το κακό. Γιατί από το περίσσευμα της καρδιάς του μιλάει το στόμα του».