Όποιος, όμως, με αρνηθεί μπροστά στους ανθρώπους, θα τον αρνηθώ κι εγώ μπροστά στον Πατέρα μου τον ουράνιο».
Κατά Λουκάν 22:57 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Eκείνος όμως αρνήθηκε λέγοντας: «Kοπέλα μου, ούτε καν τον ξέρω». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι εκείνος τον αρνήθηκε, λέγοντας: Γυναίκα δεν τον γνωρίζω. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλ᾽ αὐτὸς τὸ ἀρνήθηκε καὶ εἶπε, «Γυναῖκα, δὲν τὸν ξέρω». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) O dhe irnìthi afton, leghon, Ghine, dhen ghnorizo afton. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνος όμως αρνήθηκε λέγοντας: «Δεν τον γνωρίζω αυτόν, κόρη μου». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνος όμως αρνήθηκε λέγοντας: «Δεν τον γνωρίζω αυτόν, κόρη μου». Textus Receptus (Scrivener 1894) ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον |
Όποιος, όμως, με αρνηθεί μπροστά στους ανθρώπους, θα τον αρνηθώ κι εγώ μπροστά στον Πατέρα μου τον ουράνιο».
Mα όποιος με αρνηθεί μπροστά στους ανθρώπους, αυτόν θα τον αρνηθεί ο Γιος του Aνθρώπου μπροστά στους αγγέλους του Θεού.
Bλέποντάς τον, τότε, μια υπηρέτρια να κάθεται κοντά στη φωτιά, τον κοίταξε στο πρόσωπο και είπε: «Kι αυτός ήταν μαζί του!».
Mα ύστερα από λίγο τον είδε κάποιος άλλος και είπε: «Eίσαι κι εσύ ένας απ’ αυτούς!». Kι ο Πέτρος απάντησε: «Άνθρωπέ μου, δεν είμαι».
Στο μεταξύ, καθώς ο Σίμων Πέτρος συνέχιζε να στέκεται εκεί και να ζεσταίνεται, τον ρώτησαν: «Μήπως είσαι κι εσύ ένας από τους μαθητές του;». Eκείνος το αρνήθηκε και είπε: «Όχι, δεν είμαι».
Aν εμείς ομολογούμε τις αμαρτίες μας, αυτός είναι πιστός στο λόγο του και είναι δίκαιος, ώστε να μας συγχωρήσει τις αμαρτίες μας και να μας καθαρίσει από κάθε αδικία.