Kι αν κάποιος σας ρωτήσει: “Γιατί το λύνετε;”, τούτη την απάντηση θα του δώσετε: “O Kύριος το χρειάζεται”».
Κατά Λουκάν 19:32 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Πήγαν, λοιπόν, οι απεσταλμένοι και το βρήκαν, όπως τους το είπε. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι οι απεσταλμένοι πήγαν, και βρήκαν όπως τους είχε πει. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐπῆγαν οἱ ἀπεσταλμένοι καὶ τὸ εὑρῆκαν νὰ στέκεται, ὅπως τοὺς εἶπε. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ipighan dhe i apestalmeni, ke evron cathos ipe pros aftus. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πήγαν λοιπόν οι μαθητές και βρήκαν το πουλάρι να στέκεται όπως τους είχε πει ο Ιησούς. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πήγαν λοιπόν οι μαθητές και βρήκαν το πουλάρι να στέκεται όπως τους είχε πει ο Ιησούς. Textus Receptus (Scrivener 1894) απελθοντες δε οι απεσταλμενοι ευρον καθως ειπεν αυτοις |
Kι αν κάποιος σας ρωτήσει: “Γιατί το λύνετε;”, τούτη την απάντηση θα του δώσετε: “O Kύριος το χρειάζεται”».
Kαι καθώς το έλυναν το πουλάρι, τους είπαν οι ιδιοκτήτες του: «Γιατί λύνετε το πουλάρι;»,
Πήγαν, λοιπόν, και τα βρήκαν όπως τους τα είπε και ετοίμασαν το πασχαλινό τραπέζι.