Άλλοι όμως έπεσαν σε γόνιμο έδαφος κι έδιναν καρπό, άλλος εκατό κι άλλος εξήντα κι άλλος τριάντα φορές περισσότερο.
Κατά Λουκάν 12:16 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kαι συνέχισε με μια παραβολή λέγοντάς τους: «Kάποιου πλούσιου ανθρώπου τα χωράφια έδωσαν άφθονη σοδειά. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι τους είπε μία παραβολή, λέγοντας: Kάποιου πλουσίου ανθρώπου τα χωράφια καρποφόρησαν άφθονα· Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Τοὺς εἶπε δὲ τὴν ἑξῆς παραβολήν. «Ἑνὸς ἀνθρώπου πλουσίου τὰ χωράφια ἔφεραν ἐσοδείαν μεγάλην Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ipe dhe pros aftus paravolin, leghon, Anthròpu tinòs plusìu eftichisan ta chorafia: Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τους είπε μάλιστα την εξής παραβολή: «Κάποιου πλούσιου ανθρώπου τα χωράφια έδωσαν άφθονη σοδειά. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τους είπε μάλιστα την εξής παραβολή: «Κάποιου πλούσιου ανθρώπου τα χωράφια έδωσαν άφθονη σοδειά. Textus Receptus (Scrivener 1894) ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα |
Άλλοι όμως έπεσαν σε γόνιμο έδαφος κι έδιναν καρπό, άλλος εκατό κι άλλος εξήντα κι άλλος τριάντα φορές περισσότερο.
για να γίνετε γιοι του Πατέρα σας του ουράνιου, γιατί αυτός τον ήλιο του τον ανατέλλει σε κακούς και σε καλούς, και δίνει τη βροχή σε δίκαιους και σε άδικους.
Kατόπιν τους είπε: «Nα προσέχετε και να φυλάγεστε από κάθε είδους πλεονεξία, γιατί η ζωή του ανθρώπου δεν εξαρτάται από τα υπάρχοντά του, όσα παραπανίσια πλούτη κι αν αποκτήσει».
Σκεφτόταν λοιπόν ο άνθρωπος αυτός κι έλεγε από μέσα του: “Tι θα κάνω τώρα που δεν έχω πού να αποθηκέψω τα γεννήματά μου;”. Eίπε λοιπόν:
Παρόλο, βέβαια, που δεν άφησε χωρίς μαρτυρικές βεβαιώσεις τον εαυτό του και συνέχισε να ευεργετεί δίνοντάς σας βροχές από τον ουρανό καθώς και εποχές καρποφορίας και γεμίζοντάς σας έτσι με τροφή και ικανοποίηση τις καρδιές σας».