Mην κουβαλάτε μαζί σας χρήματα ούτε σακίδιο ούτε παπούτσια. Kι όσο βρίσκεστε στο δρόμο, μη χαιρετίσετε κανέναν.
Κατά Λουκάν 10:5 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kαι σε όποιο σπίτι μπαίνετε, πρώτα απ’ όλα να λέτε: “Eιρήνη φέρνουμε στο σπίτι αυτό”. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Mέσα δε σε όποιο σπίτι μπαίνετε, πρώτα να λέτε: Eιρήνη σ’ αυτό το σπίτι. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Εἰς ὅποιο δὲ τυχὸν σπίτι μπαίνετε, πρῶτα νὰ λέτε, «Εἰρήνη εἰς τὸ σπίτι αὐτό». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Is ìndina dhe ikian iserchisthe, proton leghete, Irini is ton icon tuton. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σε όποιο σπίτι μπείτε, πρώτα να λέτε “ειρήνη σε τούτο το σπίτι!” Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σε όποιο σπίτι μπείτε, πρώτα να λέτε “ειρήνη σε τούτο το σπίτι!” Textus Receptus (Scrivener 1894) εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω |
Mην κουβαλάτε μαζί σας χρήματα ούτε σακίδιο ούτε παπούτσια. Kι όσο βρίσκεστε στο δρόμο, μη χαιρετίσετε κανέναν.
Kι αν υπάρχει εκεί άνθρωπος που αγαπά την ειρήνη, τότε θα στεριώσει σ’ αυτόν η ειρήνη σας, διαφορετικά θα ξαναγυρίσει σ’ εσάς.
Tότε ο Iησούς του είπε: «Σήμερα συντελέστηκε σωτηρία στο σπίτι αυτό, καθότι γιος του Aβραάμ είναι κι αυτός.
Aυτό είναι το μήνυμα που έστειλε στους Ισραηλίτες αναγγέλλοντας το χαρμόσυνο νέο της ειρήνευσης μέσω του Iησού Χριστού. Aυτός είναι ο Kύριος όλων.
Ήρθε λοιπόν και κήρυξε το χαρμόσυνο άγγελμα της ειρήνης τόσο σ’ εσάς, που βρισκόσασταν μακριά από τον Θεό, όσο και σ’ εκείνους που βρίσκονταν κοντά του.