Kι ο σκοπός γι’ αυτά που έχουν γραφτεί είναι να πιστέψετε ότι ο Ιησούς είναι ο Χριστός, ο Γιος του Θεού και πιστεύοντάς το, να έχετε ζωή αιώνια στ’ όνομά του.
Κατά Λουκάν 1:4 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου ώστε να βεβαιωθείς απόλυτα πως όσα διδάχτηκες αποτελούν την αναντίρρητη αλήθεια. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) για να γνωρίσεις τη βεβαιότητα των πραγμάτων, για τα οποία κατηχήθηκες. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν διὰ νὰ γνωρίσῃς τὴν βεβαιότητα τῶν πραγμάτων ποὺ ἐδιδάχθηκες. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Dhia na ghnorisis tin veveotita ton praghmaton, peri ton opion catichithis. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) για να βεβαιωθείς ότι τα όσα διδάχθηκες είναι αυθεντικά. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) για να βεβαιωθείς ότι τα όσα διδάχθηκες είναι αυθεντικά. Textus Receptus (Scrivener 1894) ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν |
Kι ο σκοπός γι’ αυτά που έχουν γραφτεί είναι να πιστέψετε ότι ο Ιησούς είναι ο Χριστός, ο Γιος του Θεού και πιστεύοντάς το, να έχετε ζωή αιώνια στ’ όνομά του.
Aυτός είχε διδαχτεί την οδό του Kυρίου και με φλογερό πνεύμα κήρυττε και δίδασκε τις σχετικές με τον Κύριο αλήθειες, παρόλο που γνώριζε μόνο το βάπτισμα του Iωάννη.
κι ότι ξέρεις το θέλημά του, κι ακόμα πως εξετάζεις και διακρίνεις τα καλά από τα κακά, διδασκόμενος από το νόμο.
αλλά σε ώρα συνάξεων της εκκλησίας προτιμώ να πω πέντε λόγια χρησιμοποιώντας τη διάνοιά μου, έτσι που να κατηχήσω κι άλλους, παρά να πω χιλιάδες λόγια σε ξένη γλώσσα.
Επίσης, εκείνος που κατηχείται στο Λόγο του Θεού, να μεταδίδει σ’ εκείνον που τον κατηχεί απ’ όλα τα αγαθά του.