Kαι όταν ξημέρωσε, φώναξε κοντά του τους μαθητές του κι απ’ αυτούς διάλεξε δώδεκα, τους οποίους και ονόμασε αποστόλους:
Κατά Ιωάννην 4:33 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Έλεγαν λοιπόν οι μαθητές μεταξύ τους: «Μήπως του έφερε κανείς να φάει;». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Έλεγαν, λοιπόν, οι μαθητές του αναμεταξύ τους: Mήπως τού έφερε κάποιος να φάει; Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἔλεγαν τότε οἱ μαθηταὶ μεταξύ τους, «Μήπως τοῦ ἔφερε κανεὶς νὰ φάγῃ;». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Οι μαθητές έλεγαν μεταξύ τους: «Μήπως του ’φερε κανείς να φάει;» Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Οι μαθητές έλεγαν μεταξύ τους: «Μήπως του ’φερε κανείς να φάει;» Textus Receptus (Scrivener 1894) ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν Textus Receptus (Elzevir 1624) ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν |
Kαι όταν ξημέρωσε, φώναξε κοντά του τους μαθητές του κι απ’ αυτούς διάλεξε δώδεκα, τους οποίους και ονόμασε αποστόλους:
Eκείνοι όμως δεν μπορούσαν να μπουν στο νόημα των λόγων αυτών, καθώς ήταν συγκαλυμμένο γι’ αυτούς για να μην το καταλάβουν. Mα και να τον ρωτήσουν για το νόημα των λόγων αυτών δεν τολμούσαν.
O ένας από τους δύο που τον ακολούθησαν, όταν άκουσαν τα λόγια του Ιωάννη, ήταν ο Ανδρέας, ο αδελφός του Σίμωνα Πέτρου.