Kι όταν κατόπιν σηκώθηκε από την προσευχή και ήρθε κοντά στους μαθητές, τους βρήκε να κοιμούνται εξαντλημένοι από τη λύπη,
Κατά Ιωάννην 16:6 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Αντίθετα, επειδή σας τα είπα αυτά, την καρδιά σας την έχει γεμίσει λύπη. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Aλλά, επειδή σας είπα αυτά, η λύπη γέμισε την καρδιά σας. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλ᾽ ἐπειδὴ αὐτὰ σᾶς εἶπα, ἡ λύπη ἐγέμισε τὴν καρδιά σας. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Μόνο που η λύπη έχει γεμίσει την καρδιά σας, επειδή σας τα είπα αυτά. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Μόνο που η λύπη έχει γεμίσει την καρδιά σας, επειδή σας τα είπα αυτά. Textus Receptus (Scrivener 1894) αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν Textus Receptus (Elzevir 1624) αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν |
Kι όταν κατόπιν σηκώθηκε από την προσευχή και ήρθε κοντά στους μαθητές, τους βρήκε να κοιμούνται εξαντλημένοι από τη λύπη,
Tους ρώτησε λοιπόν: «Tι θέματα συζητάτε μεταξύ σας περπατώντας και είστε σκυθρωποί;».