Κατά Ιωάννην 12:4 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Λέει τότε ένας από τους μαθητές, ο Ιούδας ο Ισκαριώτης, ο γιος του Σίμωνα, αυτός που επρόκειτο να τον προδώσει: Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Λέει, λοιπόν, ένας από τους μαθητές του, ο Iούδας τού Σίμωνα, ο Iσκαριώτης, που επρόκειτο να τον παραδώσει: Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Λέγει τότε ἕνας ἀπὸ τοὺς μαθητάς του, ὁ Ἰούδας, ὁ υἱὸς τοῦ Σίμωνος ὁ Ἰσκαριώτης, ἐκεῖνος ποὺ θὰ τὸν παρέδιδε, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Λέει τότε ο Ιούδας ο Ισκαριώτης, ένας από τους μαθητές του, αυτός που σκόπευε να τον προδώσει: Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Λέει τότε ο Ιούδας ο Ισκαριώτης, ένας από τους μαθητές του, αυτός που σκόπευε να τον προδώσει: Textus Receptus (Scrivener 1894) λεγει ουν εις εκ των μαθητων αυτου ιουδας σιμωνος ισκαριωτης ο μελλων αυτον παραδιδοναι Textus Receptus (Elzevir 1624) λεγει ουν εις εκ των μαθητων αυτου ιουδας σιμωνος ισκαριωτης ο μελλων αυτον παραδιδοναι |
Tότε, ένας από τους δώδεκα, αυτός που λεγόταν Iούδας Iσκαριώτης, πήγε στους αρχιερείς
τον Iούδα το γιο του Iακώβου και τον Iούδα τον Iσκαριώτη, ο οποίος κι έγινε προδότης.
«Γιατί τάχα το μύρο αυτό να μην πουληθεί για τριακόσια δηνάρια και να μη δοθεί στους φτωχούς;».
γι’ αυτό και στη διάρκεια του δείπνου, κι ενώ ο διάβολος είχε βάλει κιόλας στην καρδιά του Ιούδα, γιου του Σίμωνα του Ισκαριώτη, να τον προδώσει,
O Ιησούς αποκρίνεται: «Είναι εκείνος στον οποίο θα δώσω το ψωμί, αφού πρώτα το βουτήξω στην κούπα». Έτσι, αφού βούτηξε το ψωμί, το δίνει στον Ιούδα, τον γιο του Σίμωνα του Ισκαριώτη.