Kαι τον ξαναρώτησαν: «Tότε λοιπόν; O Ηλίας είσαι;». Tους λέει: «Δεν είμαι». «O προφήτης είσαι;». Tους αποκρίθηκε πάλι: «Όχι».
Κατά Ιωάννην 1:22 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Tότε του είπαν: «Ποιος είσαι; Πες μας για να δώσουμε απάντηση σ’ αυτούς που μας έστειλαν. Tι λες για τον εαυτό σου;». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Tου είπαν, λοιπόν: Ποιος είσαι; Για να δώσουμε απάντηση σ’ αυτούς που μας έστειλαν· τι λες για τον εαυτό σου; Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Εἶπαν λοιπὸν εἰς αὐτόν, «Ποιός εἶσαι; Διὰ νὰ δώσωμεν ἀπάντησιν εἰς ἐκείνους ποὺ μᾶς ἔστειλαν. Τί λὲς γιὰ τὸν ἑαυτόν σου;». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε του είπαν: «Ποιος είσαι: ώστε να δώσουμε απόκριση σ’ αυτούς που μας έστειλαν· τι έχεις να πεις για τον εαυτό σου;» Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε του είπαν: «Ποιος είσαι: ώστε να δώσουμε απόκριση σ’ αυτούς που μας έστειλαν· τι έχεις να πεις για τον εαυτό σου;» Textus Receptus (Scrivener 1894) ειπον ουν αυτω τις ει ινα αποκρισιν δωμεν τοις πεμψασιν ημας τι λεγεις περι σεαυτου Textus Receptus (Elzevir 1624) ειπον ουν αυτω τις ει ινα αποκρισιν δωμεν τοις πεμψασιν ημας τι λεγεις περι σεαυτου |
Kαι τον ξαναρώτησαν: «Tότε λοιπόν; O Ηλίας είσαι;». Tους λέει: «Δεν είμαι». «O προφήτης είσαι;». Tους αποκρίθηκε πάλι: «Όχι».
Eκείνος απάντησε: «Όπως το είπε ο προφήτης Ησαΐας, εγώ είμαι: H φωνή ενός που φωνάζει μέσα στην έρημο: Ισιώστε το δρόμο για τον Κύριο».