Tου απάντησε ο κύριός του: “Eύγε, δούλε αγαθέ και πιστέ, στα λίγα στάθηκες πιστός, πάνω σε πολλά θα σε ορίσω υπεύθυνο. Mπες στη χαρά του κυρίου σου”.
Α' Προς Τιμόθεον 4:9 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Είναι απόλυτα αληθινή η διακήρυξη αυτή και άξια ανεπιφύλακτης αποδοχής. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Πιστός ο λόγος και άξιος κάθε αποδοχής. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀξιόπιστα εἶναι τὰ λόγια αὐτὰ καὶ ἄξια πλήρους ἀποδοχῆς. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αυτό που λέω είναι αλήθεια κι αξίζει να γίνει πέρα για πέρα αποδεκτό. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αυτό που λέω είναι αλήθεια κι αξίζει να γίνει πέρα για πέρα αποδεκτό. Textus Receptus (Scrivener 1894) πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος Textus Receptus (Elzevir 1624) πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος |
Tου απάντησε ο κύριός του: “Eύγε, δούλε αγαθέ και πιστέ, στα λίγα στάθηκες πιστός, πάνω σε πολλά θα σε ορίσω υπεύθυνο. Mπες στη χαρά του κυρίου σου”.
Είναι απόλυτα σωστή και άξια ανεπιφύλακτης αποδοχής η διακήρυξη ότι: «O Ιησούς Χριστός ήρθε στον κόσμο για να σώσει τους αμαρτωλούς», από τους οποίους πρώτος είμαι εγώ!