Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Κατά Λουκάν 2:30 - Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

γιατί τα μάτια μου είδαν το σωτήρα

Δείτε το κεφάλαιο

Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

επειδή, τα μάτια μου είδαν το σωτήριό σου,

Δείτε το κεφάλαιο

Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

Γιατί τα μάτια μου είδαν το μέσο της σωτηρίας σου

Δείτε το κεφάλαιο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

διότι εἶδα μὲ τὰ μάτια μου τὴν σωτηρίαν σου

Δείτε το κεφάλαιο

Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)

Dhioti idhon i ofthalmi mu to sotirion su,

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

γιατί τα μάτια μου είδαν το σωτήρα

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Κατά Λουκάν 2:30
11 Σταυροειδείς Αναφορές  

»Τη σωτηρία μου από σένα περιμένω, Κύριε!


Και μου είπε: «Δεν είναι δα και τίποτε να είσαι δούλος μου για ν’ ανορθώσεις μόνο τις φυλές του Ιακώβ και να ξαναφέρεις αυτούς από τον Ισραήλ που διασώθηκαν. Γι’ αυτό εγώ θα σε κάνω φως και για τα άλλα έθνη, ώστε να φτάσει η σωτηρία μου στα πέρατα της γης.


Γύμνωσε ο Κύριος το άγιο του το χέρι σ’ όλα τα έθνη μπροστά, κι όλα τα πέρατα της γης θα δουν πώς ο Θεός μάς σώζει.


που ετοίμασες για όλους τους λαούς,


Τότε όλοι οι άνθρωποι θα δουν τη σωτηρία που προσφέρει ο Θεός”.


Μάθετε, λοιπόν, ότι ο Θεός έστειλε τη σωτηρία αυτή στους εθνικούς. Αυτοί θ’ ακούσουν τώρα!»