σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη BM/Ax ημεραι TR ημερας τρεις προσμενουσιν μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν
Κατά Μάρκον 8:3 - Textus Receptus New Testament Variants και εαν απολυσω αυτους νηστεις εις οικον αυτων εκλυθησονται εν τη οδω Ax και τινες TR/BM γαρ αυτων Ax απο μακροθεν BM ηκουσιν TR/Ax ηκασιν Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) και αν τους απολύσω στα σπίτια τους νηστικούς, θα αποκάμουν στον δρόμο· επειδή, μερικοί απ’ αυτούς ήρθαν από μακριά. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι αν τους απολύσω να πάνε νηστικοί στα σπίτια τους, θα εξαντληθούν στο δρόμο, γιατί μερικοί απ’ αυτούς έχουν έρθει από μακριά». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ ἐὰν τοὺς στείλω νηστικοὺς εἰς τὸ σπίτι τους, εἰς τὸν δρόμον θὰ ἀποκάμουν. Διότι μερικοὶ ἀπὸ αὐτοὺς ἔχουν ἔλθει ἀπὸ μακρυνὰ μέρη». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αν τους αφήσω να φύγουν στα σπίτια τους νηστικοί, θα αποκάμουν στο δρόμο». Μερικοί μάλιστα είχαν έρθει από μακριά. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αν τους αφήσω να φύγουν στα σπίτια τους νηστικοί, θα αποκάμουν στο δρόμο». Μερικοί μάλιστα είχαν έρθει από μακριά. Textus Receptus (Scrivener 1894) και εαν απολυσω αυτους νηστεις εις οικον αυτων εκλυθησονται εν τη οδω τινες γαρ αυτων μακροθεν ηκασιν |
σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη BM/Ax ημεραι TR ημερας τρεις προσμενουσιν μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν
και απεκριθησαν αυτω οι μαθηται αυτου Ax οτι ποθεν τουτους δυνησεται τις ωδε χορτασαι αρτων επ ερημιας