και Ax εν TR/BM επι Ax πασι TR/BM πασιν τουτοις μεταξυ ημων και υμων χασμα μεγα εστηρικται οπως οι θελοντες διαβηναι BM/Ax ενθεν TR εντευθεν προς υμας μη δυνωνται μηδε TR/BM οι εκειθεν προς ημας διαπερωσιν
Κατά Λουκάν 16:27 - Textus Receptus New Testament Variants ειπεν δε ερωτω TR/BM ουν σε Ax ουν πατερ ινα πεμψης αυτον εις τον οικον του πατρος μου Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι είπε: Σε παρακαλώ, λοιπόν, πατέρα, στείλ' τον στην οικογένεια του πατέρα μου· Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι εκείνος είπε: “Tότε, σε παρακαλώ, πατέρα, να τον στείλεις στο πατρικό μου σπίτι, Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Τότε εἶπε, «Σὲ παρακαλῶ λοιπόν, πατέρα, νὰ τὸν στείλῃς στὸ σπίτι τοῦ πατέρα μου, Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ipe dhe, Paracalo se lipon, pater, na pempsis afton is ton icon tu patros mu: Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Είπε πάλι ο πλούσιος: “τότε σε παρακαλώ, πατέρα, στείλε τον στο σπίτι του πατέρα μου, Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Είπε πάλι ο πλούσιος: “τότε σε παρακαλώ, πατέρα, στείλε τον στο σπίτι του πατέρα μου, |
και Ax εν TR/BM επι Ax πασι TR/BM πασιν τουτοις μεταξυ ημων και υμων χασμα μεγα εστηρικται οπως οι θελοντες διαβηναι BM/Ax ενθεν TR εντευθεν προς υμας μη δυνωνται μηδε TR/BM οι εκειθεν προς ημας διαπερωσιν
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου