μνημονευε ουν ποθεν BM/Ax πεπτωκας TR εκπεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι TR(1894)/BM ταχυ TR(1550) ταχει και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησης
Αποκάλυψη Ιωάννου 3:16 - Textus Receptus New Testament Variants ουτως οτι χλιαρος ει και Ax ουτε BM ου BM/Ax ζεστος ουτε ψυχρος TR ουτε TR ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) έτσι, επειδή είσαι χλιαρός, και ούτε ψυχρός ούτε ζεστός, πρόκειται να σε ξεράσω από το στόμα μου. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Mα επειδή είσαι χλιαρός, και δεν είσαι ούτε ζεστός ούτε κρύος, θα σε ξεράσω από το στόμα μου. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλ᾽ ἐπειδὴ εἶσαι χλιαρὸς καὶ οὔτε ζεστός, οὔτε κρύος, θὰ σὲ ξεράσω ἀπὸ τὸ στόμα μου. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Επειδή όμως δεν είσαι ούτε κρύος ούτε ζεστός αλλά χλιαρός, γι’ αυτό θα σε ξεράσω από το στόμα μου. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Επειδή όμως δεν είσαι ούτε κρύος ούτε ζεστός αλλά χλιαρός, γι’ αυτό θα σε ξεράσω από το στόμα μου. Textus Receptus (Scrivener 1894) ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου |
μνημονευε ουν ποθεν BM/Ax πεπτωκας TR εκπεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι TR(1894)/BM ταχυ TR(1550) ταχει και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησης
οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος BM/Ax ης TR ειης η ζεστος
οτι λεγεις TR/Ax οτι πλουσιος ειμι και πεπλουτηκα και Ax ουδεν TR/BM ουδενος χρειαν εχω και ουκ οιδας οτι συ ει ο ταλαιπωρος και BM ο ελεεινος και πτωχος και τυφλος και γυμνος