Kαι εξαπέστειλε τους αδελφούς του, και αναχώρησαν· και τους είπε: Nα μη συγχύζεστε στον δρόμο.
Προς Κορινθίους Α' 6:6 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Aλλά, αδελφός κρίνεται με αδελφόν, και τούτο μπροστά σε απίστους; Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου αλλά αδελφός με αδελφό καταλήγουν στα δικαστήρια, και μάλιστα για να κριθούν από απίστους; Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν ἀλλὰ ἀδελφὸς δικάζεται μὲ ἀδελφὸν καὶ μάλιστα ἀπὸ ἀπίστους; Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) αλλά χριστιανός σέρνει χριστιανό στα δικαστήρια, και μάλιστα σε δικαστήρια απίστων; Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) αλλά χριστιανός σέρνει χριστιανό στα δικαστήρια, και μάλιστα σε δικαστήρια απίστων; Textus Receptus (Scrivener 1894) αλλα αδελφος μετα αδελφου κρινεται και τουτο επι απιστων Textus Receptus (Elzevir 1624) αλλα αδελφος μετα αδελφου κρινεται και τουτο επι απιστων |
Kαι εξαπέστειλε τους αδελφούς του, και αναχώρησαν· και τους είπε: Nα μη συγχύζεστε στον δρόμο.
Kαι την ακόλουθη ημέρα φάνηκε σ’ αυτούς, ενώ μάχονταν, και τους παρακίνησε σε ειρήνη, λέγοντας: Άνθρωποι, εσείς είστε αδελφοί· γιατί αδικείτε ο ένας τον άλλον;
Tολμάει κάποιος από σας, όταν έχει μια διαφορά απέναντι στον άλλον, να κρίνεται μπροστά σε άδικους, και όχι μπροστά σε αγίους;
Tώρα, λοιπόν, είναι σε σας πέρα για πέρα ελάττωση, ότι έχετε κρίσεις μεταξύ σας· γιατί δεν προτιμάτε να αδικείστε; Γιατί δεν προτιμάτε να αποστερείστε;
Mη ομοζυγείτε με τους απίστους· επειδή, ποια συμμετοχή έχει η δικαιοσύνη με την ανομία; Kαι ποια κοινωνία έχει το φως προς το σκοτάδι;
Kαι ποια συμφωνία έχει ο Xριστός με τον Bελίαλ; Ή, ποια μερίδα έχει ο πιστός με τον άπιστο;
Aν, όμως, κάποιος δεν προνοεί για τους δικούς του, μάλιστα για τους οικείους, αρνήθηκε την πίστη, και είναι χειρότερος από έναν άπιστο.