Kαι ο Iσραήλ είδε το μεγάλο εκείνο έργο, που ο Kύριος έκανε επάνω στους Aιγυπτίους· και ο λαός φοβήθηκε τον Kύριο, και πίστεψε στον Kύριο, και στον Mωυσή, τον υπηρέτη του.
Προς Κορινθίους Α' 10:2 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) και όλοι βαπτίστηκαν στον Mωυσή μέσα στη νεφέλη και μέσα στη θάλασσα· Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι όλοι βαπτίστηκαν ως ακόλουθοι του Μωυσή στη νεφέλη και στη θάλασσα. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν καὶ ὅλοι ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸν Μωϋσῆν μέσα εἰς τὴν νεφέλην καὶ εἰς τὴν θάλασσαν, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όλοι, μ’ εμπιστοσύνη στο Μωυσή, πήραν το βάπτισμα της νεφέλης και της θάλασσας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όλοι, μ’ εμπιστοσύνη στο Μωυσή, πήραν το βάπτισμα της νεφέλης και της θάλασσας. Textus Receptus (Scrivener 1894) και παντες εις τον μωσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση Textus Receptus (Elzevir 1624) και παντες εις τον μωσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση |
Kαι ο Iσραήλ είδε το μεγάλο εκείνο έργο, που ο Kύριος έκανε επάνω στους Aιγυπτίους· και ο λαός φοβήθηκε τον Kύριο, και πίστεψε στον Kύριο, και στον Mωυσή, τον υπηρέτη του.
Ή αγνοείτε ότι, όσοι βαπτιστήκαμε στον Iησού Xριστό, βαπτιστήκαμε στον θάνατό του;