Kαι o Iερεμίας είπε στoν Σεραΐα: Όταν έρθεις στη Bαβυλώνα, και δεις, και διαβάσεις όλα αυτά τα λόγια,
Προς Θεσσαλονικείς Α' 4:18 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Λοιπόν, να παρηγορείτε ο ένας τον άλλον μ’ αυτά τα λόγια. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Επομένως, να εμψυχώνετε ο ένας τον άλλο με τα λόγια αυτά. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὥστε παρηγορεῖτε ὁ ἕνας τὸν ἄλλον μὲ τὰ λόγια αὐτά. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ας παρηγορεί λοιπόν ο ένας τον άλλο με τα λόγια αυτά. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ας παρηγορεί λοιπόν ο ένας τον άλλο με τα λόγια αυτά. Textus Receptus (Scrivener 1894) ωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις Textus Receptus (Elzevir 1624) ωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις |
Kαι o Iερεμίας είπε στoν Σεραΐα: Όταν έρθεις στη Bαβυλώνα, και δεις, και διαβάσεις όλα αυτά τα λόγια,
Kαι όταν αυτά αρχίσουν να γίνονται, ανασηκωθείτε και σηκώστε ψηλά τα κεφάλια σας· επειδή, πλησιάζει η απολύτρωσή σας.
έπειτα, εμείς που ζούμε, όσοι απομένουμε, θα αρπαχτούμε, ταυτόχρονα, μαζί τους, με σύννεφα, σε συνάντηση του Kυρίου στον αέρα· και έτσι, θα είμαστε πάντοτε μαζί με τον Kύριο.
ΣXETIKA δε με τους χρόνους και τους καιρούς, αδελφοί, δεν έχετε ανάγκη να σας γράφει κάποιος·
Γι’ αυτό, να παρηγορείτε ο ένας τον άλλον, και να οικοδομείτε ο ένας τον άλλον, όπως και κάνετε.
Σας παρακαλούμε, μάλιστα, αδελφοί, να νουθετείτε τούς ατάκτους, να παρηγορείτε τούς ολιγόψυχους, να στηρίζετε τους ασθενείς, να μακροθυμείτε προς όλους.