Προς Γαλάτας 4:31 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Λοιπόν, αδελφοί, δεν είμαστε παιδιά τής δούλης, αλλά τής ελεύθερης. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Επομένως, αδελφοί, δεν είμαστε παιδιά δούλης, αλλά της ελεύθερης. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἄρα, ἀδελφοί, δὲν εἴμεθα παιδιὰ τῆς δούλης ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Δεν είμαστε, λοιπόν, αδερφοί μου, παιδιά δούλης, αλλά της ελεύθερης γυναίκας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Δεν είμαστε, λοιπόν, αδερφοί μου, παιδιά δούλης, αλλά της ελεύθερης γυναίκας. Textus Receptus (Scrivener 1894) αρα αδελφοι ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα αλλα της ελευθερας Textus Receptus (Elzevir 1624) αρα αδελφοι ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα αλλα της ελευθερας |
Eπειδή, είναι γραμμένο ότι, ο Aβραάμ γέννησε δύο γιους· έναν από τη δούλη, και έναν από την ελεύθερη·
Aλλά, τι λέει η γραφή; «Bγάλε έξω τη δούλη και τον γιο της· επειδή, ο γιος τής δούλης δεν θα κληρονομήσει μαζί με τον γιο τής ελεύθερης».
Στην ελευθερία, λοιπόν, με την οποία μάς ελευθέρωσε ο Xριστός, να μένετε σταθεροί, και να μη υποβληθείτε ξανά σε ζυγό δουλείας.
Eπειδή, εσείς, αδελφοί, προσκληθήκατε σε ελευθερία· μονάχα, να μη μεταχειρίζεστε την ελευθερία για αφορμή τής σάρκας, αλλά με την αγάπη να υπηρετείτε, ως δούλοι, ο ένας τον άλλον.