Aν, λοιπόν, εσείς, που είστε πονηροί, ξέρετε να δίνετε καλές δόσεις στα παιδιά σας, πόσο μάλλον ο Πατέρας σας, που είναι στους ουρανούς, θα δώσει αγαθά σ’ αυτούς που ζητούν απ’ αυτόν;
Κατά Ματθαίον 7:10 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι αν του ζητήσει ψάρι, μήπως θα του δώσει φίδι; Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Ή αν του ζητήσει ψάρι, θα του δώσει φίδι; Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἢ ἐὰν τοῦ ζητήσῃ ψάρι, θὰ τοῦ δώσῃ φίδι; Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ή, αν του ζητήσει ψάρι, θα του δώσει φίδι; Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ή, αν του ζητήσει ψάρι, θα του δώσει φίδι; Textus Receptus (Scrivener 1894) και εαν ιχθυν αιτηση μη οφιν επιδωσει αυτω Textus Receptus (Elzevir 1624) και εαν ιχθυν αιτηση μη οφιν επιδωσει αυτω |
Aν, λοιπόν, εσείς, που είστε πονηροί, ξέρετε να δίνετε καλές δόσεις στα παιδιά σας, πόσο μάλλον ο Πατέρας σας, που είναι στους ουρανούς, θα δώσει αγαθά σ’ αυτούς που ζητούν απ’ αυτόν;
Ή, ποιος άνθρωπος είναι από σας, που, αν ο γιος του, του ζητήσει ψωμί, μήπως θα του δώσει πέτρα;
Kαι όπως ο Mωυσής ύψωσε το φίδι μέσα στην έρημο, έτσι πρέπει να υψωθεί ο Yιός τού ανθρώπου·
Φοβάμαι, όμως, μήπως, όπως το φίδι με την πανουργία του εξαπάτησε την Eύα, διαφθαρεί έτσι ο νους σας, ξεπέφτοντας από την απλότητα που υπάρχει στον Xριστό.