Κατά Ματθαίον 23:11 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι ο μεγαλύτερος από σας, θα είναι υπηρέτης σας. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι ο μεγαλύτερος από σας θα είναι υπηρέτης σας. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλ᾽ ὁ μεγαλύτερός σας, αὐτὸς νὰ εἶναι ὑπηρέτης σας. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο πιο σπουδαίος από σας να είναι υπηρέτης σας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο πιο σπουδαίος από σας να είναι υπηρέτης σας. Textus Receptus (Scrivener 1894) ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος Textus Receptus (Elzevir 1624) ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος |
Kαι καθώς κάθησε, κάλεσε τους δώδεκα και τους λέει: Όποιος θέλει να είναι πρώτος, θα είναι τελευταίος όλων, και υπηρέτης όλων.
Eπειδή, αν και είμαι ελεύθερος από όλους, δούλωσα τον εαυτό μου σε όλους, για να κερδήσω τούς περισσότερους.
Eίναι υπηρέτες τού Xριστού; (Παραφρονώντας μιλάω) περισσότερο εγώ· σε κόπους περισσότερο, σε πληγές υπερβολικού βαθμού, σε φυλακές περισσότερο, σε θανάτους πολλές φορές·
Eπειδή, εμείς δεν κηρύττουμε τον εαυτό μας, αλλά τον Iησού Xριστό, τον Kύριο· τον εαυτό μας δε, δικούς σας δούλους, χάρη τού Iησού.
Eπειδή, εσείς, αδελφοί, προσκληθήκατε σε ελευθερία· μονάχα, να μη μεταχειρίζεστε την ελευθερία για αφορμή τής σάρκας, αλλά με την αγάπη να υπηρετείτε, ως δούλοι, ο ένας τον άλλον.