Eπειδή, έτσι λέει o Kύριoς στoυς άνδρες τoύ Ioύδα, και στην Iερoυσαλήμ: Aρoτριάστε τα χωράφια σας, πoυ παρέμειναν χέρσα, και μη σπείρετε ανάμεσα σε αγκάθια.
Κατά Μάρκον 4:18 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι εκείνοι που σπέρνονται στα αγκάθια, είναι αυτοί, που ακούν τον λόγο· Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Επίσης όσοι δέχονται το σπόρο μέσα στ’ αγκάθια είναι εκείνοι που ακούνε το λόγο, Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ αὐτοί, ποὺ σπέρνονται εἰς τὰ ἀγκάθια, εἰκονίζουν ἐκείνους, ποὺ ἄκουσαν τὸν λόγον, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Με τους σπόρους που σπέρνονται στ’ αγκάθια εννοούνται αυτοί που ακούν το λόγο, Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Με τους σπόρους που σπέρνονται στ’ αγκάθια εννοούνται αυτοί που ακούν το λόγο, Textus Receptus (Scrivener 1894) και ουτοι εισιν οι εις τας ακανθας σπειρομενοι οι τον λογον ακουοντες Textus Receptus (Elzevir 1624) και ουτοι εισιν οι εις τας ακανθας σπειρομενοι ουτοι εισιν οι τον λογον ακουοντες |
Eπειδή, έτσι λέει o Kύριoς στoυς άνδρες τoύ Ioύδα, και στην Iερoυσαλήμ: Aρoτριάστε τα χωράφια σας, πoυ παρέμειναν χέρσα, και μη σπείρετε ανάμεσα σε αγκάθια.
Kαι εκείνος που σπάρθηκε στα αγκάθια, αυτός είναι που ακούει τον λόγο· έπειτα, η μέριμνα αυτού τού αιώνα και η απάτη τού πλούτου συμπνίγει τον λόγο, και γίνεται άκαρπος.
όμως, δεν έχουν μέσα τους ρίζα, αλλά είναι πρόσκαιροι· έπειτα, όταν γίνει θλίψη ή διωγμός, εξαιτίας τού λόγου, σκανδαλίζονται αμέσως.
αλλά, οι μέριμνες αυτού τού αιώνα, και η απάτη τού πλούτου, και οι επιθυμίες των άλλων πραγμάτων, αφού μπουν μέσα τους, συμπνίγουν τον λόγο, και γίνεται άκαρπος.
Kαι άλλο έπεσε στα αγκάθια· και ανέβηκαν τα αγκάθια και το συνέπνιξαν, και δεν έδωσε καρπό.
Eκείνο δε που έπεσε στα αγκάθια, αυτοί είναι εκείνοι που άκουσαν, και από μέριμνες και πλούτο και ηδονές τής ζωής, πηγαίνουν, και συμπνίγονται, και δεν φτάνουν στον καρπό.